Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
We must be warned that market mantras alone will not secure sustainable development. Мы должны помнить о том, что рыночные заклинания не обеспечат устойчивого развития.
This means specifically that we must reflect upon the quality of life humankind will have in the next century. Конкретно это значит, что мы должны подумать о качестве жизни людей в будущем веке.
It is now up to us to ensure that these commitments will be implemented, and to convey this progress to the citizens of our countries. Сейчас мы должны обеспечить, чтобы эти обязательства осуществлялись, и довести этот прогресс до сведения граждан наших стран.
We must take steps to ensure that one day it will be eliminated. Мы должны предпринять шаги по обеспечению того, чтобы когда-нибудь с ней было покончено.
All delimitations will, of course, have to meet the threshold criteria. Все эти территориальные единицы, безусловно, должны будут отвечать пороговым критериям.
They will follow the guidelines of the CPI pricing specifications when choosing the substitute. При выборе заменителя регистраторы должны придерживаться руководящих принципов по регистрации цен для ИПЦ.
If this process is to succeed, the assembly points will have to be fully prepared to receive URNG combatants. Для успешного осуществления этого процесса пункты сбора должны быть полностью подготовлены к приему комбатантов НРЕГ.
Emergency food aid and support to internally displaced persons will therefore have to continue for some time. Таким образом, чрезвычайная продовольственная помощь и поддержка лицам, перемещенным внутри страны, должны продолжаться еще некоторое время.
The paper will be the basis for some recommendations to discuss at the Dublin Conference organised by ECE and Eurostat. Документ будет служить основой для выработки ряда рекомендаций, которые должны быть обсуждены на дублинской конференции, организуемой ЕЭК и Евростатом.
Attempts to introduce linkages or conditions for moving the peace process forward will not be supported by the international community and must be abandoned immediately. Попытки увязывания или обусловливания дальнейшего развития мирного процесса не будут поддержаны международным сообществом и должны быть незамедлительно прекращены.
She indicated that women must be clear on the value system they will perpetuate through socialization and their own leadership. Она заявила, что женщины должны четко представлять себе систему ценностей, которую они создадут путем социализации и выдвижения на ведущие позиции.
We should also recognize that the international scene will continue to evolve. Мы должны также признать, что международная обстановка будет и впредь меняться.
It is the very moment at which we must summon the political will to decide on the outlines of United Nations reform. Именно сейчас мы должны мобилизовать всю политическую волю, чтобы определить направления реформы Организации Объединенных Наций.
The first step will be to re-establish the "lost" link between resource scarcity and resource prices. В качестве первого шага следует восстановить то "потерянное промежуточное звено", через которое цены на ресурсы должны быть привязаны к степени их истощения.
Future increases in demand due to population growth and increased economic activities will inevitably impinge further on the available water resources. Перспективное увеличение спроса на воду в результате роста населения и увеличения объемов экономической деятельности неизбежно должны повлиять на объем доступных водных ресурсов.
We must make it clear the reckless acts have consequences, or those acts will increase. Мы должны дать ясно понять, что эти безответственные действия не останутся без последствий, в противном случае они будут повторяться.
This Conference must not allow UNCTAD to walk down that path; if it does it will cease to exist in the foreseeable future. Участники Конференции не должны допустить, чтобы ЮНКТАД покатилась по этому пути; иначе она перестанет существовать уже в обозримом будущем.
The notification will request that the representatives of Parties be provided with full powers to participate in the session by their Governments. В уведомлении будет указываться, что соответствующие правительства должны будут предоставить представителям Сторон все полномочия для участия в этой сессии.
The investigative forces will need to feed into a system which ensures that those responsible are brought to justice. Силы расследования должны будут создать задел для системы, которая будет обеспечивать привлечение ответственных лиц к суду.
Labour markets should also respond to the needs of older workers, who will become an important component of the labour force in years to come. Рынки труда должны также учитывать потребности пожилых работников, которые станут одной из важнейших составляющих рабочей силы в ближайшие годы.
Both parties should be absolutely clear on how success will be measured. Обе стороны должны совершенно четко определить, как будет измеряться успех.
We must make sure that technology in this case will always be a blessing and not a curse. Мы должны обеспечить, чтобы технология в данном случае всегда была бы благом, а не проклятием.
The rising powers must be present at the creation of this new system in order to ensure that they will be active supporters. Развивающиеся страны должны присутствовать при создании этой новой системы, чтобы доказать, что они будут активными ее сторонниками.
The training course should teach data collectors how to interview the respondents in a manner that will elicit accurate responses. На учебных курсах будущих регистраторов должны обучить методике проведения опроса респондентов для получения точных ответов.
All Sudanese nationals will henceforth be required to obtain visas before entering Uganda at all border points. Все суданские граждане начиная с настоящего момента перед въездом в Уганду через все пограничные пункты должны будут получать визы.