Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
It was considered logical to impose stricter requirements for plans or programmes that will have a more serious environmental impact. Логично, что в отношении планов или программ, которые могут оказать более серьезное воздействие на окружающую среду, должны применяться более строгие требования.
Each strategy will identify key actions that UNDP should prioritize and identify areas for stepped-up capacity development, knowledge-sharing and South-South cooperation. В рамках каждой стратегии будут определены главные меры, которые для ПРООН должны стать приоритетными, а также установлены области для ускоренного развития потенциала, обмена знаниями и сотрудничества по линии Юг-Юг.
The ex-combatants will in most cases be required to stay overnight in the demobilization sites because of the distances involved. Бывшие комбатанты ввиду больших расстояний в большинстве случаев должны будут ночевать в пунктах демобилизации.
Under the Convention, ships sent for recycling should carry an inventory of hazardous materials, which will be specific to each ship. Согласно Конвенции, суда, отправляемые на утилизацию, должны иметь опись опасных материалов, которая для каждого судна будет своя.
Member States should also demonstrate their political will. Государства-члены также должны продемонстрировать свою политическую волю.
All Member States involved must allow the people of the Non-Self-Governing Territories to freely express their will. Все заинтересованные государства-члены должны позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выразить свою волю.
In addition, the Maghreb States needed to show political will, and offer encouragement for a resolution of the conflict. Кроме того, государства Магриба должны продемонстрировать политическую волю и оказать моральную поддержку в деле урегулирования конфликта.
No medical staff or patient will be discriminated against due to verified or suspected HIV. Ни медицинский персонал, ни пациенты не должны подвергаться дискриминации по причине того, что они ВИЧ-инфицированы или предположительно ВИЧ-инфицированы.
Troops will also need to undergo final preparations before their transfer to or from Mogadishu. Военнослужащие также должны будут проходить заключительное комплектование до их переброски в Могадишо и обратно.
About one half of the funds is to be provided by bilateral creditors and the rest will come from multilateral lenders. Более половины финансовых средств должны выделить двусторонние кредиторы, а остальная сумма будет выделена кредитными учреждениями на многосторонней основе.
Existing carbon market mechanisms will need to be reformed so as to ensure environmental integrity and to be more relevant and accessible to Africa. Существующие рыночные механизмы квот на эмиссию двуокиси углерода нуждаются в реформировании в целях обеспечения целостности окружающей среды и должны быть более релевантными и доступными по отношению к Африке.
Multilateral organizations will need to demonstrate growing efficiency and quality, as well as a commitment to reform and coordinate efforts. Многосторонние организации должны будут продемонстрировать повышение эффективности и качества, а также решимость к проведению реформ и к координации своих усилий.
The management and review body and the panel of experts will need strong secretariat support. Орган по управлению и обзору и Группа экспертов должны будут располагать нормальной секретариатской поддержкой.
The Comptroller may designate the bank(s) in which resources administered by UNOPS will be deposited and maintained. Контролер может определять уполномоченные банки, в которых должны храниться ресурсы, переданные в управление ЮНОПС.
We must show the world that there will be no double standards in our approach. Мы должны показать миру, что в нашем подходе нет места двойным стандартам.
Fourth, quantitative cuts in nuclear arsenals will have to be accompanied by positive developments of a qualitative nature. В-четвертых, количественные сокращения ядерных арсеналов должны сопровождаться позитивными сдвигами качественного характера.
Forested areas will need to expand rather than shrink, both to protect biodiversity and to address climate change. Площади, занятые лесными массивами должны расширяться, а не сокращаться в интересах защиты биоразнообразия и противодействия изменению климата.
The local and municipal elections, scheduled for 18 June 2006, will conclude the electoral process. Запланированные на 18 июня 2006 года выборы в местные и муниципальные органы должны завершить процесс выборов.
In such a case, the contracting States will have to agree on the costs. В таком случае договаривающиеся государства должны достичь соглашения по вопросу о размере таких расходов.
With declining family support, the challenge of ensuring adequate living arrangements will have to be taken up by Governments. По мере сокращения поддержки, оказываемой семьям, задачу обеспечения надлежащих условий жизни должны будут брать на себя правительства.
Those components of civil society and the private sector who wish to be involved will equally need to identify focal points. Те компоненты гражданского общества и частного сектора, которые пожелают принять участие, также должны будут обозначить координационные центры.
All major economies will be required to meet this global challenge. Все ведущие экономические державы должны будут решать эту глобальную проблему.
Least-developed countries will not be obliged to contribute. Наименее развитые страны не должны вносить вклад.
I believe we can and should see more such success stories that will bring growth and prosperity to the people of Africa. Я считаю, что мы можем и должны добиваться больше подобных успехов, которые обеспечат рост и процветание для населения Африки.
And that is why we must champion those principles that ensure that Governments reflect the will of the people. Поэтому мы должны отстаивать те принципы, которые позволяют правительствам отражать волю своих граждан.