Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Neither of us will be full if we share this. Вы взрослый и должны хорошо питаться.
It will learn to have faith in Poirot. Вы должны научиться верить, Пуаро.
In order to ensure integration of the system, CFF will remain a single enterprise. Для обеспечения интеграции транспортной системы ФЖД должны быть по-прежнему глобальным предприятием.
They will also have to be able to contribute to the negotiations and agreements of refinements thereof. Кроме того, они должны быть в состоянии участвовать в переговорах и соглашениях, касающихся уточнения этих понятий.
Countries will also need to assess how far such services could be provided outside the forest sector. Кроме того, страны должны определиться, насколько такие функции могут распространяться за пределы лесного сектора.
For recultivation of current and future mining sites, the means will have to come from the mining companies. Для рекультивации существующих и будущих угледобывающих районов такие средства должны поступить от горнодобывающих компаний.
All actors in the sector, including representatives of producers, will be invited. В нем должны принять участие все заинтересованные в работе фабрики стороны, включая представителей производителей.
They will have to correspond, with due balance, to the concerns of large and small countries. Эти решения должны будут соответствовать, обеспечивая надлежащий баланс интересов, озабоченностям больших и малых стран.
Assuming we can orchestrate the swap, we need to make sure Emilio will cooperate. Если мы хотим провести обмен, мы должны убедиться, что Эмилио будет сотрудничать.
There should be bombs on every corner until the state represents the will and needs of the people, including the poor. Бомбы должны быть на каждом углу, пока правительство не удовлетворит желания и потребности людей, включая бедных.
Certified requisitions must therefore be considered as commitments for goods and services for which obligations will be raised. Поэтому подтвержденные требования должны рассматриваться как требования в отношении товаров и услуг, по которым будут приниматься обязательства.
Current institutions, both nationally and internationally, will need substantial strengthening and reform to implement such innovative mechanisms. Для того чтобы существующие учреждения, как национальные, так и международные, могли создавать эти новые механизмы, они должны быть существенно укреплены и перестроены.
In 1996 they will have to direct their appeal first to the Bank. В 1996 году они должны будут направлять свои апелляции сначала Банку.
Thus persons of different ethnic origins will appear on the list and should also be selected for jury service. Таким образом, в эти списки будут включаться лица различного этнического происхождения, которые тоже должны отбираться для выполнения функций присяжных.
These work programmes identify the core areas where action should be concentrated and will guide implementation and monitoring activities over a longer period. В этих программах работы определяются основные области, где должны быть сконцентрированы усилия, и они будут служить руководством при осуществлении и контроле за ходом выполнения мероприятий на протяжении более длительного периода.
We must lay much blame at the door of the Member States which, collectively, have so lacked political will and moral courage. Мы должны возлагать большую вину на государства-члены, у которых не хватает коллективной политической воли и нравственного мужества.
The principal States in arrears should show the political will to help resolve the crisis. Основные государства-должники должны проявить политическую волю и помочь в устранении кризиса.
Many developing countries will thus need to set up administrative structures to provide support for the implementation of the WTO agreements. Таким образом, многие развивающиеся страны должны будут создать административные структуры для оказания поддержки с целью осуществления соглашений ВТО.
They will have to agree on a declaration of principles that addresses the core issues of power and wealth-sharing. Стороны должны будут договориться о декларации о принципах, в которой должны найти отражение основные вопросы, касающиеся разделения власти и богатств.
My Office will conduct its own independent investigation in order to determine those persons who must be prosecuted. Моя Канцелярия проведет свое независимое расследование в целях выявления лиц, которые должны подлежать преследованию в судебном порядке.
The real engines for making poverty history will be the developing countries themselves. Реальным двигателем процесса ликвидации нищеты должны быть сами развивающиеся страны.
The Fund will be used to finance training and education projects. Средства фонда должны направляться на финансирование проектов по вопросам подготовки и образования.
Such assistance would supplement the considerable efforts that will have to be made by the Central African authorities to overcome significant logistical and financial constraints. Эта помощь будет дополнять существенные усилия, которые должны будут предпринимать центральноафриканские власти с целью преодолеть значительные трудности в плане материально-технического обеспечения и финансирования.
All of these measures will of course accompany the essential efforts of the Central African authorities. Разумеется, что все эти меры должны стать лишь дополнением необходимых усилий со стороны властей Центральноафриканской Республики.
Now that the Member States had shown the will to preserve the Organization, they should demonstrate their determination to develop it. Сейчас, когда государства-члены заявили о своей воле сохранить Организацию, они должны продемонстрировать свою решимость содействовать ее развитию.