Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
In any case, US and European leaders must recognize that all sanctions will have costs - many of them unexpected - for both sides. В любом случае, США и европейские лидеры должны признать, что все санкции будут иметь свою цену - многие из них неожиданную - для обеих сторон.
Third, we must help countries adapt to the climate change that is already occurring and that will intensify in the future. В-третьих, мы должны помочь странам адаптироваться к уже происходящим изменениям климата, которые только усилятся в будущем.
So once those cells are on the patient they will stick where they need to be. Когда эти клетки попадают на пациента, они прилипнут туда, где они должны быть.
And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. И будут, и должны быть те, кто тратит целую жизнь на изучение очень четко ограниченной области знаний.
Policymakers will need to focus on increasing the technical and cognitive skills of university graduates, and on building a few world-class research universities with strong links to industry. Политики должны сосредоточиться на повышении технических и познавательных навыков выпускников высших учебных заведений, а также на создании нескольких мировых исследовательских университетов, имеющих тесные связи с промышленностью.
Amendment, and hope that it will be adopted in every State. Порядок изменения Статей - изменения должны быть одобрены всеми штатами.
According to the plan, the building's 202 stories will have a hotel accommodating 1000 guests, a hospital, 5 schools, and offices. Согласно плану, в здании должны располагаться отель на 1000 посетителей, больница, пять учебных заведений и офисы.
If he stops breathing, an alarm will go, and you get to him immediately and start resuscitation. Если он прекратит дышать, сработает сигнал, и вы сразу же должны будете подбежать к нему и начать оказывать помощь.
At the same time, we must face the facts: fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon. В то же время мы должны считаться с фактами: ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться.
Populist rabble-rousing against men and women of different faiths and ethnicities will divide our societies at the moment when we should be united. Популистское подстрекательство против мужчин и женщин разных вероисповеданий и национальностей будет делить наше общество в тот момент, когда мы должны быть едины.
Organizations such as the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) will need to become much more global in scope. Такие организации, как Интернет-корпорация по присвоению имен и номеров (ICANN), должны будут стать гораздо более глобальными по решаемым задачам.
No single report can create a more secure world, but those who support that goal must hope that governments and their publics will consider seriously the Panel's recommendations. Каким бы не был доклад, один он не может создать более безопасный мир, но те, кто поддерживает эту задачу, должны надеяться, что правительства и их народы серьезно воспримут рекомендации Совета.
Lawyers must seek this distinction, for if we surrender to the rhetorical claims of statesmen and paranoids, the line between aggression and self-defense will disappear. Юристы должны провести такое разграничение, поскольку, если мы начнем прислушиваться к риторическим заявлениям политических деятелей и параноиков, граница между агрессией и самозащитой исчезнет.
But how much pain will we have to bear in the meantime? Но сколько боли мы должны будем перенести тем временем?
Alternatively, prices such as that of oil will have to move more in order to effect the most pressing transitions, creating new imbalances. В качестве альтернативы, цены, как в случае с нефтью должны будут повыситься еще, чтобы совершить самые трудные трансформации, создавая тем самым новые несоответствия.
China's economy and politics, ideologically transformed in all but name, will soon need to be adapted to address rising social inequality. Китайская экономика и политика, идеологически преобразованные во всем, кроме названия, в скором времени должны будут решить проблему растущего социального неравенства.
Like it or not, policymakers must accept that central-bank independence will continue to weaken, and they should prepare to cope with the consequences. Нравится или нет, но политики должны принять тот факт, что независимость центрального банка будет и дальше ослабевать, и они должны быть готовы справиться с последствиями.
They have to, in fact, make sure this ice never gets warmer than about 20 degrees below zero, otherwise, the key gases inside it will dissipate. Вообще-то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся.
They are training themselves, as many young animals do, to the adult life where they will be called to track the sun all the day. Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
After every 27 years, they must go to the Shakti Peeth where the protector will perform several spiritual rites which must be compulsorily performed. Через каждые 27 лет они должны посетить секретный храм, где защитник выполнял несколько духовных обрядов.
However, as over 20% of registered voters voted in favour, the proposals will still have to be debated in the National Assembly. Однако, в связи с тем, что явка составила более 20%, вынесенные на референдум вопросы должны будут обсуждаться в Народном собрании Болгарии.
Officers of the Monarchy... must set a good example so the people trust us... and know the Emperor will protect them. Мы, офицеры монархии, должны вести себя так, чтобы население было уверено в нас, и знало, что император и монархия защитят их.
Western countries must consider more seriously how far they should press their human rights agenda on states with both the power and the will to defend their territorial integrity. Западные страны должны более серьезно задуматься над тем, как далеко они готовы пойти в своих требованиях соблюдения прав человека в отношении государств, имеющих возможность и готовых защищать свою территориальную целостность.
We must enjoy ourselves so much... that Freddy will want to jump out of the wheelchair and join us. Мы должны веселиться друг с другом так... чтобы Фредди выпрыгнул из своей каталки и присоединился к нам.