Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
But we must say again that terrorism cannot be fought in a way that will unleash further terrorism. Но мы должны вновь заявить, что нельзя бороться с терроризмом такими способами, которые приведут к новому терроризму.
We must mobilize the necessary political will to provide the necessary resources. Мы должны мобилизовать необходимую политическую волю и предоставить необходимые ресурсы.
The leaders of Africa must have the political will to build cooperation with the United Nations in defence of peace and security. Руководители же африканских стран должны обладать политической волей сковать с Организацией Объединенных Наций сотрудничество в защиту мира и безопасности.
To make this new partnership truly effective and positive, our partners must first respect the will, history and culture of Africans. Чтобы сделать это новое партнерство, действительно эффективным и позитивным, наши партнеры должны, во-первых, уважать волю, историю и культуру африканцев.
With that objective, we must move towards an inclusive multilateralism that will offer equality, rationality and justice in international relations. С этой целью мы должны вырабатывать открытый многосторонний курс, обеспечивающий господство равенства, здравого смысла и справедливости в международных отношениях.
Cementing the collective political will to achieve this is our challenge, and we must act quickly. Для решения этой проблемы необходимо укреплять коллективную политическую волю, и мы должны действовать оперативно.
We would stress that the Commission will succeed only if we obtain the support of our external bilateral and multilateral partners. Мы должны подчеркнуть, что Комиссия добьется успеха лишь в том случае, если нам удастся заручиться поддержкой наших внешних двусторонних и многосторонних партнеров.
Ultimately, national security structures will have to assume responsibility for domestic security, backed by a functioning justice system. В конечном итоге национальные структуры безопасности должны будут взять на себя ответственность за внутреннюю безопасность, что должно быть подкреплено функционирующей системой правосудия.
All parties must and will be held accountable for failure to fulfil their obligations to end all violations and abuses committed against children. Все стороны должны будут отвечать за невыполнение своих обязательств по прекращению любых нарушений и злоупотреблений в отношении детей.
We should be a beacon of hope with which future generations will be proud to identity. Мы должны стать маяком надежды для будущих поколений, с которым они будут с гордостью отождествлять себя.
It rests with Bosnian leaders to demonstrate the political will to move forward. Боснийские лидеры должны продемонстрировать политическую волю к продвижению вперед.
Greater political will and a deeper commitment on all sides are needed to achieve the Millennium Development Goals by 2015. Большая политическая воля и более твердая приверженность всех сторон должны быть проявлены и в достижении целей в области развития к 2015 году.
To that end, the interested Member States will have equal status to be represented as they wish. Тогда заинтересованные государства-члены будут иметь равный статус в плане своих пожеланий относительно того, как они должны быть представлены.
UNMIK will soon be receiving the Council of Europe mission's recommendations on decentralization in Kosovo, due in mid-November. МООНК вскоре получит рекомендации миссии Совета Европы по децентрализации в Косово, которые должны быть готовы в середине ноября.
Next year will be a year in which important decisions on the future of the United Nations must be taken. В следующем году должны быть приняты важные решения в отношении будущего Организации Объединенных Наций.
The coupling heads will, therefore, be at the extremity of those flexible pipes. Поэтому соединительные головки должны находиться на оконечностях этих гибких шлангов.
Practical details will have to be dealt with in a different way, for example by creating a joint body or joint Commission. Детальные практические вопросы должны решаться другим путем, например, с помощью создания совместного органа или смешанной комиссии.
To achieve that goal, Governments will have to devote more resources towards enhancing the image of the public service. С этой целью правительства должны выделять больше ресурсов для повышения репутации государственной службы.
Enterprises will be required to increase their commitment to work safety and provide better basic facilities. Предприятия должны будут активизировать свои усилия в этой области и улучшить базовые условия безопасности труда.
Funds corresponding to the shares of other VBOs will have to be made available by Member States of the respective organizations. Средства, соответст-вующие долям других ОВМЦ, должны быть предо-ставлены государствами - членами соответствующих организаций.
It is expected that consultants will be required to assist the secretariat in developing model components. Ожидается, что консультанты должны будут оказывать секретариату содействие в разработке компонентов моделей.
The mission's discussions revealed that there is a general consensus that representation will be based on geographically defined areas. В ходе проведенных миссией обсуждений выявилось, что, по общему мнению, в основе представительства должны лежать территориально определенные районы.
Measures will be taken to respect the balance among the political families as reflected in the Arusha Agreement. Должны быть приняты меры для соблюдения баланса между политическими группировками, как это предусмотрено в Арушском соглашении.
The combatants of the CNDD-FDD will move to areas designated by the Joint Ceasefire Commission under the supervision of the African Mission. Комбатанты НСЗД-ФЗД должны перейти в районы, установленные Совместной комиссией по прекращению огня под наблюдением Африканской миссии в Бурунди.
This effort should be rewarded by further movement which will lead us to negotiate and deal with certain items. Эти усилия должны быть вознаграждены за счет дальнейшей динамики, которая подведет нас к переговорам и разбирательству по определенным пунктам.