Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
These deadlines mean that we must all show political will and pull together in order to ensure the success of these meetings. Это означает, что мы все должны проявить политическую волю и объединить усилия для обеспечения успеха этих мероприятий.
A comprehensive survey will be implemented by September 2011 and results are due to be published in early 2012. Комплексное обследование будет проведено в сентябре 2011 года, а его результаты должны быть опубликованы в начале 2012 года.
Such negotiations will surely call for extensive efforts, but the first step towards the total elimination of nuclear weapons must be taken. Такие переговоры, несомненно, потребуют интенсивных усилий, но мы должны сделать этот первый шаг на пути к полной ликвидации ядерного оружия.
We should all work on the conditions that will allow the conference scheduled for 2012 to take place with all relevant stakeholders. Мы все должны работать над созданием условий, которые позволят всем заинтересованным сторонам принять участие в работе конференции, запланированной на 2012 год.
The Commission's recommendations will be finalized in 2012 and should inform future national responses to the epidemic. Подготовка рекомендаций Комиссии будет завершена в 2012 году, и они должны стать основой для будущей реакции в странах на эту эпидемию.
Developed countries had to have the political will to provide resource and technical aid. Развитые страны должны иметь политическую волю для предоставления ресурсов и технической помощи.
All other legal regulations and laws must be in line with the Constitution otherwise they will be null and void. Все другие правовые нормы и законы должны соответствовать Конституции, в противном случае они объявляются недействительными.
All States members of the World Trade Organization must show flexibility and political will in order to overcome the deadlock. Все государства-члены Всемирной торговой организации должны проявить гибкость и политическую волю, чтобы выйти из тупика.
The archival systems must establish where the records will be kept and for how long. Архивные системы должны определить места и сроки хранения материалов.
States should not presume that the recovery will simply "trickle down" to the most vulnerable. Государства не должны исходить из того, что результаты послекризисного восстановления просто "просочатся вниз" до самых уязвимых слоев.
These will need to be linked to broader plans and strategies in related sectors to ensure a coherent approach. Они должны будут быть связаны с более широкими планами и стратегиями в смежных секторах для обеспечения последовательного подхода.
Much of our engagement will need to build on the achievements of the past five years. Наши усилия должны в значительной мере основываться на успехах, достигнутых за последние пять лет.
The Parties agree that the Movements will be represented at all levels of the Darfur State Governments (DSG). Стороны договариваются о том, что движения должны быть представлены в правительствах штатов Дарфура на всех уровнях.
Those consultations and the enactment of the permanent constitution will take place under a broad-based Government, to be appointed in the near future. Эти консультации и принятие постоянной конституции должны состояться при новом правительстве, сформированном на широкой основе в ближайшее время.
They will be expected to solve the challenges we leave unmet. Она должны будет решать проблемы, которые мы оставим ей в наследство.
Older persons should be viewed as rights-holders, who will often require support in order to claim their rights. Пожилые люди должны рассматриваться как носители прав, которые часто нуждаются в поддержке для востребования ими своих прав.
The promotion and protection of the human rights of older persons should be of concern to everyone because ageing is a process which everyone will undergo. Поощрение и защита прав человека пожилых людей должны стать заботой для всех, поскольку старение является процессом, который коснется каждого.
We must take bold decisions that will radically transform the response to AIDS and help us make progress towards a generation free of HIV. Мы должны принимать такие смелые решения, которые радикально изменят меры реагирования на СПИД и помогут нам добиться прогресса на пути освобождения грядущих поколений от ВИЧ.
More than half a million workers will have to be reassigned from the public to the private sector this year. В этом году более полумиллиона работников должны будут быть переведены из государственного сектора в частный.
Countries must cooperate and assist one another in collecting taxes due, which will help mobilize needed resources to finance inclusive development strategies. Страны должны сотрудничать и помогать друг другу в вопросах сбора причитающихся налогов, которые помогут мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования комплексных стратегий развития.
Programme managers throughout the Organization will need to adapt to this new reality and manage their resources more proactively. Руководители программ по всей Организации должны будут адаптироваться к этой новой реальности и более инициативно управлять своими ресурсами.
That will require us to have a sense of responsibility and to be ready to reflect together on norms, values and priorities. Для этого мы должны проявить чувство ответственности и быть готовыми совместно задуматься над существующими нормами, ценностями и приоритетами.
That will require a substantial fiscal transformation to provide the State with the necessary funds. Это потребует существенных преобразований в финансовой области, которые должны обеспечить государству необходимые денежные средства.
We must not betray their historic will for transformation and development. Мы не должны предавать их историческое стремление к изменениям и развитию.
All public stakeholders concerned must mobilize and commit to implementing cooperative solutions that will guarantee effective and equitable access to drinking water for all. Все общественные заинтересованные стороны должны мобилизовать свои усилия и взять обязательство в отношении реализации совместных решений, которые обеспечат законный и равноправный доступ к питьевой воде для всех.