Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
At the same time analyses, policies and actions in the area of electronic commerce will need to reflect its truly multifaceted nature. В то же время анализ, политика и конкретные меры в области электронной торговли должны отражать ее поистине многогранный характер.
The full text of all papers will be due by 29 December 2000. Полные тексты всех докладов должны быть готовы к 29 декабря 2000 года.
Permits will need to be obtained, government decisions taken and the interface between public and private sectors managed effectively on both sides. Должны выдаваться разрешения, приниматься государственные решения и обеспечиваться эффективное взаимодействие государственного и частного секторов с обеих сторон.
They will have to apply their national regulations pending the establishment of objective criteria at the international level. Они должны применять национальные нормы до установления объективных критериев на международном уровне.
The anticipated outcome will be agreement on a unified plan of action for Africa and thereafter the development of specific initiatives. Ожидаемым результатом должны стать соглашение о едином плане действий для Африки и последующая разработка конкретных инициатив.
Guests will also be required to present their invitation cards at the entrance to the reception room. Приглашенные должны также предъявить свои пригласительные билеты при входе в приемную.
All occupants riding in the car will be required to display valid United Nations identification cards. Все находящиеся в автомашине должны предъявить действительные удостоверения личности, выданные Организацией Объединенных Наций.
There are problems of infrastructure, of security and of voter education that will need to be handled. Есть проблемы инфрастуктуры, безопасности и просвещения избирателей, которые должны быть решены.
3.1.2 The Competent Authority will have to be ready to use its powers to implement the groups of steps as referred to in 3.1.1. 3.1.2 Компетентные власти должны быть готовы использовать свои полномочия для реализации групп мер, упомянутых в пункте 3.1.1.
With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах.
We have to acknowledge that the remaining effort will continue to be difficult and challenging. Мы должны признать, что стоящие перед нами задачи являются трудными и сложными.
For this purpose the parties will be required to furnish the necessary information to enable selection of an appropriate mediator. Для этого стороны должны будут представить необходимые сведения, которые позволят выбрать подходящего посредника.
Disarmament and demobilization must take place in a secure and safe environment, which will give ex-combatants the confidence to lay down their arms. Разоружение и демобилизация должны происходить в условиях безопасности, что позволит бывшим комбатантам без опасений сложить свое оружие.
We must not allow it to prevail against the fully expressed will of the Afghan people. Мы не должны допустить, чтобы эти силы оказались сильнее свободно выраженной воли афганского народа.
The conditions of competition must be fair, however, and consideration will primarily be given to taxation. Однако условия конкурентной борьбы должны быть честными, и нужно в первую очередь уделять внимание вопросам налогообложения.
In every crisis, we must affirm true political will to achieve lasting settlements, from Côte d'Ivoire to Darfur to Haiti. В любом кризисе - от Кот-д'Ивуара до Дарфура и Гаити - мы должны твердо заявить о подлинной политической воле к достижению прочного урегулирования.
In that context, we must ensure that the Peacebuilding Commission will contribute meaningfully to the full implementation of resolution 1325. В этой связи мы должны обеспечить, чтобы Комиссия по миростроительству внесла существенный вклад в дело полного осуществления резолюции 1325.
In addition, humanitarian organizations will have to strengthen their human resources in Angola and put in place enhanced communication networks and security measures. Кроме того, гуманитарные организации должны будут укрепить свои людские ресурсы в Анголе, создать более совершенные системы связи и принять меры по усилению безопасности.
Stakeholders must take advantage of each other's competencies and expertise, which will make the protection regime more effective and realizable. Заинтересованные стороны должны использовать знания и опыт друг друга, что сделает режим защиты более эффективным и осуществимым.
The standards process will require constant and determined efforts, stretching into and beyond the process of defining Kosovo's future status. Процесс осуществления стандартов потребует постоянных и решительных усилий, которые должны осуществляться во время процесса определения будущего статуса Косово и даже после его завершения.
The main sources will be national inventory data and communications, and reports by expert review teams. Основными источниками должны быть данные национальных кадастров и национальные сообщения, а также доклады групп экспертов по рассмотрению.
The Ministry is focused on deriving and implementing policies and techniques which will result in steady economic development and full, productive employment. Основное внимание министерство уделяет разработке и осуществлению политики и мер, которые должны обеспечить устойчивое экономическое развитие и полную производительную занятость.
Questions of capacity, training and accountability will need to be addressed at the stage of planning such a mandate. Вопросы укрепления потенциала, подготовки кадров и отчетности должны рассматриваться на стадии разработки такого мандата.
The outputs will be revised manuals and improvements in the range of internationally comparable data available from existing OECD databases and publications. Результатом этой деятельности должны стать пересмотренные руководства и совершенствование ряда международно сопоставимых данных, имеющихся в уже существующих базах данных и публикациях ОЭСР.
First reports concerning the Conventions ratified in 2006 will be due in 2008. Первые доклады, касающиеся конвенций, ратифицированных в 2006 году, должны быть представлены в 2008 году.