Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Indigenous peoples must be able to express their will freely so that they might shape their own future. Коренные народы должны иметь возможность свободно выражать свою волю, с тем чтобы самим определять свое будущее.
Migration serves as one available form of adaptation, but policymakers should recognize that this solution will also increase the vulnerability of the displaced individuals. Миграция служит одной из имеющихся форм адаптации, но директивные органы должны признавать, что это решение также влечет за собой повышение ступени уязвимости перемещаемых лиц.
Parliaments should identify or establish an appropriate parliamentary committee that will be the NHRI's main point of contact within parliament. Парламенты должны назначить или учредить соответствующий парламентский комитет, который обеспечит взаимодействие НПЗУ с парламентом.
Member States must show the political will to help the United Nations to meet its goals. З. Государства-члены должны продемонстрировать политическую волю, чтобы оказать Организации Объединенных Наций содействие в выполнении ее задач.
Member States must now muster the necessary political will and take the necessary measures to ensure its effective implementation. Государства-члены теперь должны проявить необходимую политическую волю и принять необходимые меры, чтобы обеспечить ее эффективное осуществление.
We must fight corruption at all levels so that our resources will not be wasted. Мы должны бороться с коррупцией на всех уровнях, чтобы зря не растрачивать наши ресурсы.
Political will is of the essence, and Member States have to demonstrate it tangibly by bringing about a strong General Assembly. Необходимым условием успеха является политическая воля, и государства-члены должны решительно ее продемонстрировать, укрепив Генеральную Ассамблею.
African nations must develop the political will to combat the health crisis on our continent. Африканские государства должны выработать политическую волю для борьбы с кризисом в области здравоохранения на нашем континенте.
Political will, perseverance and patience should be the virtues guiding the efforts of the Conference on Disarmament. Политическая воля, упорство и терпение должны стать теми позитивными факторами, на которые могли бы опираться усилия на Конференции по разоружению.
An instrument will also need to set out measures to be taken if a State is in breach of commitments. В документе также должны быть изложены меры, которые будут осуществляться в отношении государств, нарушивших обязательства.
Those presentations will be based on their respective national development strategies and the implementation thereof. Такие оценки должны основываться на соответствующих национальных стратегиях развития и результатах их осуществления.
We ourselves will have to take the first step, within our own countries and within our respective regions. Первый шаг должны сделать мы сами в наших собственных странах и в соответствующих регионах.
Subsequently, a presidential election will be held on a date yet to be determined. После этого должны состояться президентские выборы, дату которых еще предстоит установить.
Users who are not also data providers will pay an annual membership fee. Пользователи, которые не являются поставщиками данных, должны выплачивать ежегодные членские взносы.
Parts of this survey will already be available in the transition countries because internationally funded projects have been instigated and even completed. Отдельные разделы такого обследования уже должны иметься в наличии в странах с переходной экономикой, поскольку в них либо начата реализация проектов, финансируемых из международных источников, либо она уже завершена.
The study of regional effects will have to incorporate the conclusions of certain traffic-forecasting study missions. В исследовании по вопросам региональных последствий должны быть учтены выводы отдельных миссий по изучению прогнозируемого объема перевозок.
The results of this assignment will be reported no later than 15 May 2008. Результаты этой работы должны быть представлены не позднее 15 мая 2008 года.
We must summon sufficient wisdom and will to do so. Мы должны мобилизовать необходимые мудрость и волю, чтобы их выполнить.
Relations between religions and cultures must help build peace between peoples; otherwise extremism and intolerance will impede sustainable development. Взаимоотношения между религиями и культурами должны способствовать укреплению мира между народами; в противном случае экстремизм и нетерпимость будут подрывать устойчивое развитие.
The modalities through which the subregional offices are to deliver their services will be characterized by strong partnership and networking with other relevant actors. Механизмы, с помощью которых субрегиональные представительства должны предоставлять свои услуги, будут характеризоваться тесным сотрудничеством и взаимодействием с другими соответствующими участниками.
They should locate and isolate the radioactive material so that it will not interfere with the operation of the radiation detection system. Они должны локализовать и изъять радиоактивный материал, с тем чтобы он не создавал помех для системы обнаружения радиации.
Applicants should be aware that activities requiring more than USD 10,000 will be subject to additional scrutiny from the fellowship selection panel. Заявители должны быть в курсе того, что деятельность, требующая финансирования в размере более 10000 долл. США, будет дополнительно рассматриваться группой по подбору стипендиатов.
Both energy and environment policymakers should feel confident that there will be strong improvements in energy efficiency in this region. Разработчики политики по вопросам энергетики и окружающей среды должны быть уверены в том, что будет серьезное повышение энергоэффективности в этом регионе.
All independent evaluations require a management response and follow up will be reported in the annual report on the strategic plan. Руководители организации должны реагировать на все независимые оценки, и в ежегодный доклад об осуществлении стратегического плана будет включена информация о принятых в связи с этим мерах.
Progress will also depend on a number of key decisions facing the leadership and people of Haiti. Прогресс будет также зависеть от ряда ключевых решений, которые должны принять руководство и народ Гаити.