Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Instead, our political energies should be funnelled towards finding a way to build a bridge that will lead us to common ground. Вместо этого, наши политические усилия должны быть направлены на поиски возможностей наведения мостов, что приведет нас к выработке общей позиции.
The task will not be easy, but we must not fail. Задача будет непростой, но мы должны добиться успеха.
We must be mindful that, without an adequate environment, any effort towards development will have but limited effect. Мы должны помнить, что без адекватной окружающей среды любые усилия по обеспечению развития будут иметь лишь ограниченный эффект.
For their part, States must be genuine expressions of the will and sovereignty of their peoples. Государства, со своей стороны, должны подлинно воплощать волю и суверенитет своих народов.
Financial institutions and instruments will have to be regulated and closely supervised. Финансовые учреждения и инструменты должны будут регулироваться и подлежать пристальному контролю.
Development strategies will have to integrate climate change adaptation and disaster risk reduction and address the issue of food insecurity. Стратегии развития должны предусматривать адаптацию к изменению климата и учитывать факторы уменьшения опасности бедствий и исходить из необходимости обеспечения продовольственной безопасности.
The tyre is or will be commercially available on the market at the same time as the vehicle. Эти шины должны быть доступны на рынке для коммерческой реализации одновременно с транспортным средством.
The ethnic minorities will be given favourable conditions in civil relations to step by step enhance their physical and spiritual lives. В гражданских отношениях этническим меньшинствам должны создаваться благоприятные условия для постепенного повышения качества их материальной и духовной жизни .
The reforms will correct mistakes of the past and increase transparency, accountability and value for money. Реформы должны исправить совершенные в прошлом ошибки и повысить уровень транспарентности и отчетности и эффективность расходования средств.
These activities will be designed for workers and businesses re: equal treatment between men and women. Бенефициарами этой деятельности по укреплению равноправия мужчин и женщин должны стать как сами предприятия, так и их работники.
We urge Governments to design, fund and implement action that will address structural changes to end discrimination against women and girls. Мы настоятельно призываем правительства разработать, профинансировать и осуществить действия, которые должны привести к структурным изменениям, необходимым для прекращения дискриминации в отношении женщин и девочек.
They will then have a greater appreciation for what they have and broaden the scope of their knowledge. Они должны в большей мере ценить то, что имеют, и расширять сферу своих знаний.
Future commitments will need to be informed, inter alia, by scientific developments and broader evolution of the UNFCCC system. Будущие обязательства должны опираться, в частности, на научные разработки и широкую эволюцию системы РКИКООН.
All stakeholders will have to join forces to meet these challenges. Перед лицом этих вызовов все заинтересованные стороны должны сплотиться и объединить свои усилия.
In the long term, perhaps the most important element in improving African agricultural productivity will be research and development. Если говорить о долгосрочной перспективе, важнейшим фактором повышения продуктивности африканского сельского хозяйства должны стать исследования и разработки.
Staff members shall arrange their personal interests in a manner that will limit actual or perceived conflicts of interest. Сотрудники должны удовлетворять свои личные интересы таким образом, чтобы это ограничивало возможность фактического или предполагаемого возникновения конфликтов интересов.
C Measure the toxicity or the result will not be reliable С Вы должны измерить токсичность, поскольку в противном случае результат замера будет ненадежным.
Students, particularly girls, must learn core and specialized skills that will equip them for entry into the labour market. Ученики, особенно девочки, должны получать в школе базовые и специальные навыки, с которыми они смогут выйти на рынок труда.
This will require investment, but all countries should be able to afford a social protection floor that matches their needs and aspirations. Для этого потребуются инвестиции, но все страны должны быть способны обеспечить порог социальной защиты, отвечающей их нуждам и чаяниями.
Consideration will be given to establishing a policy that all new laws and amendments be drafted using gender neutral language. Будет рассмотрен вопрос о внедрении политики, согласно которой все новые законы и поправки к действующему законодательству должны будут составляться с использованием нейтральных с гендерной точки зрения формулировок.
FMCT verification arrangements will have to strike a careful balance between principles and practicality. Механизмы проверки ДЗПРМ должны будут обеспечивать тонкий баланс между принципиальными аспектами и практичностью.
While the effects of climate change are indiscriminately global, the solutions for mitigation and adaptation will necessarily be local. Несмотря на то, что последствия изменения климата носят неизбирательный глобальный характер, вопросы, касающихся смягчения его последствий и адаптации, должны будут неизбежно решаться на местном уровне.
Improving food security in Africa will also require countries to rethink development strategies and global market organization. Для укрепления продовольственной безопасности Африки страны должны будут переосмыслить роль стратегий развития и организацию глобального рынка.
It will be up to States to evaluate in each area the necessity and added value of applying the concept. Именно государства должны оценить необходимость и практическую ценность применения данной концепции в каждой области.
Agreeing on national targets will require ministries and relevant agencies to work together toward a common goal. Для согласования национальных целевых показателей министерства и соответствующие учреждения должны взаимодействовать в деле достижения общей цели.