The Sudanese and the international community will need to focus their efforts on promoting a far-reaching disarmament, demobilization, reintegration and reconciliation process. |
Суданцы и международное сообщество должны будут сконцентрировать свои усилия на активизации далеко идущего процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и примирения. |
All members of the Council will have to fully cooperate with the Council. |
Все члены Совета должны будут оказывать ему всестороннее сотрудничество. |
We have now taken another important step and must now show the political will to make the Council an effective human rights body. |
Теперь мы предприняли еще один важный шаг и должны проявить политическую волю для превращения Совета в эффективный орган в области прав человека. |
Council members will be required to amass a significant threshold of support in a direct and secret election. |
Члены Совета должны будут заручиться существенной поддержкой в ходе прямого и тайного голосования. |
We must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more. |
Мы должны признать, что отсутствие прогресса уже стоило жизни многим людям и будет стоить еще большему числу. |
The data will also be made available to the public. |
Кроме того, эти данные должны быть открытыми. |
But we must also recognize that global norms will have to be negotiated in relevant - and broader - multilateral bodies. |
Но мы должны также признать, что глобальные нормы должны разрабатываться в рамках переговоров в надлежащих - и более представительных - многосторонних органах. |
For a treaty to be enforceable its provisions will have to be incorporated into national laws by way of legislation. |
Для того чтобы такой договор проводился в жизнь, его положения должны быть включены в национальное законодательства путем законов. |
To do so they will have to satisfy the general requirements of it. |
Для этого они должны удовлетворять общим его требованиям. |
Given the dynamics of development, future global initiatives in this regard will have to focus a great deal more on regional levels. |
С учетом динамики развития будущие глобальные инициативы в этой области должны быть в гораздо большей степени сосредоточены на региональном уровне. |
Pre-treatment: Solids will require size reduction. |
Твердые отходы должны быть уменьшены в габаритах. |
The most contaminated materials from the oil lakes will have to be excavated and disposed of. |
Наиболее загрязненные материалы из районов нефтяных озер должны быть извлечены и захоронены. |
The parties concerned should demonstrate their good will by earnestly fulfilling their obligations. |
Соответствующие стороны должны продемонстрировать свою добрую волю путем добросовестного выполнения своих обязанностей. |
It must be clear to them and to those who support them that such a strategy will not succeed. |
И они, и те, кто им помогает, должны отдавать себе отчет в том, что подобная стратегия ни к чему не приведет. |
We have a responsibility to try to convince both parties to return to negotiations that will lead to peace in the Middle East. |
Мы должны убедить обе стороны вернуться за стол переговоров, которые приведут к миру на Ближнем Востоке. |
The Government will have to deliver on its commitment to support our deployment efforts. |
Правительства должны будут выполнить взятые на себя обязательства и поддержать наши усилия по развертыванию. |
Non-nationals who marry an Irish citizen on or after 30 November 2002 will be required to apply for naturalisation. |
Неграждане, заключившие брак с гражданином Ирландии после 30 ноября 2002 года включительно, должны будут ходатайствовать о натурализации. |
We need the political will and the genuine commitment to transform words into action. |
Мы должны продемонстрировать политическую волю и подлинную приверженность ради того, чтобы претворить слова в конкретные дела. |
Similarly, training programmes will be conducted including at least one-third women participants. |
Также будут осуществляться программы подготовки, не менее трети участников которых должны составлять женщины. |
Both countries need to show clear political will to resolve their outstanding issues. |
Обе страны должны проявить четкую политическую волю к урегулированию своих нерешенных вопросов. |
A primary duty of care will be placed on railway companies to ensure the safety of their operation. |
Основная обязанность будет возложена на железнодорожные компании, которые должны будут обеспечивать безопасность своей деятельности. |
We must mobilize political will to change negative trends and to prevent polarization and pessimism. |
Мы должны мобилизовать политическую волю к тому, чтобы изменить негативные тенденции и предотвратить поляризацию и пессимизм. |
We also need to recognize that those future aid commitments will not deliver the funds that are needed today. |
Мы должны также признать, что обещания предоставить эти финансовые средства в будущем не обеспечат ресурсы, необходимые именно сегодня. |
They must be informed that they will be held strictly accountable for introducing measures that seek to prevent such abuse. |
Они должны уведомляться о том, что с них будут строго спрашивать за введение мер, направленных на предупреждение таких надругательств. |
All parties concerned must realize that they will never be permitted to achieve their objectives by force. |
Все соответствующие стороны должны понимать, что они никогда не смогут добиться своих целей с помощью силы. |