Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Specific reform practices should fully respect the will of the pilot countries. Конкретные практические методы реформирования должны в полной мере учитывать пожелания участвующих в эксперименте стран.
All stakeholders will need to ensure that the drafting of the paper takes into account the provisions and commitments of the Framework. Все заинтересованные стороны должны будут обеспечить, чтобы при разработке этого документа были учтены положения и обязательства, содержащиеся в Рамках.
When expert panels predict that flooding, disease and famine will lead to unprecedented migration, we must move to action. Когда эксперты предсказывают, что наводнения, болезни и голод приведут к беспрецедентной по масштабам миграции, мы должны действовать.
One and two must become the solid pillars that will prevent anything from going wrong. Первый и второй компоненты должны стать прочной основой, которая не позволит допустить провала.
Continuing education requirements, which will need monitoring and enforcing, should conform to the IFAC guidelines/standards. Требования непрерывной профессиональной подготовки, нуждающейся в контроле и обеспечении, должны соответствовать руководящим указаниям/стандартам МФБ.
Several Parties expressed the view that any emissions reduction goal considered will have to be realistic yet ambitious. Несколько Сторон выразили мнение, что любые рассматриваемые цели по сокращению выбросов должны быть реалистичными, но в то же время амбициозными.
The Act also states that Social Services Centres will need to keep records on domestic violence. Закон также предусматривает, что центры социального обслуживания должны регистрировать случаи насилия в семье.
Nominated experts will need to return the completed questionnaire before the training session. Назначенные эксперты должны возвратить заполненный вопросник до начала учебной сессии.
This will complement related initiatives, such as the Alliance of Civilizations. Эти усилия должны служить дополнением к таким инициативам, как «Альянс цивилизаций».
Also, poverty reduction strategies should be developmentally oriented to promote structural transformations that will generate decent work opportunities for all. Кроме того, стратегии сокращения масштабов нищеты должны быть ориентированы на развитие, чтобы содействовать структурным преобразованиям, которые создадут возможности в плане обеспечения достойной работы для всех.
Under the system, all ozone-depleting substance importers will require import permits to be issued by the Ministry of Commerce and Industry. В рамках такой системы все импортеры озоноразрушающих веществ должны будут иметь импортные лицензии, выдаваемые министерством торговли и промышленности.
The background paper will include a number of questions intended to promote discussion. Этот справочный документ будет включать ряд вопросов, которые должны способствовать проведению дискуссии.
The various parties involved will also have to talk to each other. Все заинтересованные стороны, разумеется, должны будут продолжить процесс консультаций между собой.
Nevertheless, we must realize that all such accusations will be rejected. Тем не менее мы должны понимать, что все подобные обвинения будут отвергнуты.
The training provided by MONUC will not be a substitute for the longer-term effort required through bilateral support. Предоставляемая МООНДРК подготовка не будет подменять собой более долгосрочные усилия, которые должны прилагаться в рамках двусторонней поддержки.
The parties must come to the realization that violence will not achieve the objectives they seek in Darfur. Стороны должны понять, что насилием не достичь целей, к которым они стремятся в Дарфуре.
The Maoists are also required to return all seized property within the same time frame, after which legal action will be taken. Маоисты также должны вернуть всю захваченную собственность в течение этого же срока, после чего будут приниматься юридические меры.
We and other donor countries will have to require improved accountability, transparency and a results-based management system. Мы и другие страны-доноры должны будем потребовать укрепления подотчетности, транспарентности и создания системы управления, ориентированной на результаты.
And we must provide the framework that will direct resources towards those ends. И мы должны создать механизм, который направлял бы ресурсы на эти цели.
It is the vehicle through which our combined will and efforts to address global challenges must be articulated and implemented. Она является движущей силой, с помощью которой должны формироваться и проводиться в жизнь наши совместная воля и усилия для решения глобальных проблем.
I hope that this session will produce international consensus on how to address those challenges for the benefit of humankind. Я надеюсь, что на нынешней сессии будет достигнут консенсус относительно того, как должны решиться эти задачи на благо всего человечества.
In our respective countries, we must build societies where humanism and solidarity will reign in peace and security. В наших странах, соответственно, мы должны формировать общество, где будут царить гуманизм и солидарность в условиях мира и безопасности.
All States should demonstrate genuine political will and a constructive approach to solving outstanding issues. Все государства должны продемонстрировать истинную политическую волю и конструктивный подход к урегулированию нерешенных вопросов.
We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move things forward. Поэтому мы должны заручиться большей политической волей и проявить более творческий подход в интересах продвижения вперед.
The complexity of the trafficking networks involved and any additional information will likely come to light after further investigations. Дальнейшие исследования, по-видимому, должны прояснить, насколько сложны сети, вовлеченные в операции по незаконному обороту оружия, а также сделать доступной дополнительную информацию по данному вопросу.