Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Well designed and timely national capacity-building will therefore often have to be an integral part of these transfers. В связи с этим хорошо организованные и своевременные усилия по укреплению потенциала на национальном уровне зачастую должны быть неотъемлемой частью такого процесса передачи дел.
To arrest those adverse developments, small island developing States will need to increase their efforts in the development and use of indigenous renewable energy resources. Для пресечения этих отрицательных последствий малые островные развивающиеся государства должны наращивать свои усилия в деле освоения и использования внутренних возобновляемых энергетических ресурсов.
Furthermore, there was wide recognition that central governments will have to continue to play strong and appropriate roles in forest management. Кроме того, широко признавалось, что центральные правительства должны и далее играть эффективную и должную роль в управлении лесным хозяйством.
Governments will need to take the lead in making fuller participation by women a reality. Правительства должны взять на себя ведущую роль в деле более активного вовлечения женщин в эту деятельность.
For budgetary purposes all funds will need to be actually spent before the end of 1999. В целях исполнения бюджета все средства должны быть фактически использованы до конца 1999 года.
Participants will have to pay for their hotel rooms directly before their departure. Участники должны оплатить проживание в гостинице непосредственно перед отъездом.
Serving language teachers will be required to meet those standards by the end of 2005. Уже работающие преподаватели должны будут сдать соответствующие экзамены на знание языков до конца 2005 года.
Its recommendations will be discussed at the next Conference on the Family, to be held in June 1999. Эти рекомендации должны быть рассмотрены в ходе конференции по вопросам семьи, которая состоится в июне 1999 года.
I suspect that other countries will have to learn that lesson as well. Я подозреваю, что другие страны также должны будут усвоить этот урок.
At other times, it will mean preventing markets from expanding beyond the reach of institutions that must remain national. В другое время это будет означать предотвращение расширения рынков за пределы зоны досягаемости учреждений, которые должны оставаться национальными.
Both those statements are meaningful expressions of political will, and we should build upon them. Оба этих заявления являются конкретным проявлением политической воли, и мы должны прислушаться к ним.
However, we feel that we ought to make decisions and act in ways that will lead to effective results. Однако мы считаем, что мы должны принимать такие решения и действовать таким образом, чтобы достичь эффективных результатов.
The political will is there, but the resources are not always available, and attitudes must change. У нас имеется необходимая политическая воля, однако не всегда в наличии имеются необходимые ресурсы, и помимо этого мы должны изменить существующее мышление.
But we believe that such referrals should be accompanied by sufficient guarantees that due process will be respected. В то же время мы считаем, что такие передачи должны сопровождаться необходимыми гарантиями того, что будут соблюдены надлежащие процессуальные нормы.
They should seek synergistic approaches and methods that will help them to pursue their respective mandates and resolve common problems. Они должны стремиться к объединению своих подходов и методов, что содействовало бы выполнению ими своих соответствующих мандатов и решению общих проблем.
During that assessment, we must bear in mind that pressure on UNOCI's resources will only increase. В ходе этой оценки мы должны будем учесть, что нагрузка на ресурсы ОООНКИ будет лишь возрастать.
Overall, they should be seen as part of a longer dialogue, that will include important points for decision by the Executive Board. В целом они должны рассматриваться как часть более длительного диалога, который будет охватывать важные вопросы, решаемые Исполнительным советом.
To achieve that, resources will have to be made available as soon as practical. Для достижения этого в возможно кратчайшие сроки должны быть обеспечены необходимые ресурсы.
Proposals of this nature should help to establish a new human rights culture in South Africa that will be conducive to better treatment for foreigners. Предложения такого рода должны способствовать формированию новой культуры прав человека в Южной Африке в интересах улучшения обращения с иностранцами.
Moreover, prudent government behaviour and fiscal discipline will be expected to contribute to increased savings. Более того, росту сбережений предположительно должны способствовать осмотрительное поведение правительств и бюджетно-финансовая дисциплина.
In this regard, the study will examine: С этой целью в исследовании должны быть затронуты следующие вопросы:
It will thus be necessary to focus on product normalization and the establishment of high quality standards. Все эти усилия должны иметь целью повышение уровня стандартизации и качества производимой продукции.
The inspiration for your endeavours will be primarily humanitarian - very much related to the security of the individual. Ваши усилия должны вдохновляться прежде всего гуманитарными соображениями, которые в очень значительной мере связаны с безопасностью личности.
They will also be guided by the Court's views as to the practical content of future cooperative arrangements. Они должны будут руководствоваться также мнением Суда в отношении практического содержания будущих соглашений о сотрудничестве.
Projects will contain succinct objectives, measurable outcomes and clear performance indicators; в проектах должны указываться четко определенные цели, поддающиеся измерению конечные результаты и четкие критерии эффективности осуществления проектов;