Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Должны

Примеры в контексте "Will - Должны"

Примеры: Will - Должны
Teams will be required to travel to each field mission in order to install the system and conduct training of personnel. Для установки системы и обучения персонала группы должны будут выезжать в район каждой полевой миссии.
The law will determine the various kinds of decisions and how they should be adopted. Законом должны быть определены различные виды решений и метод их принятия.
Nuclear issues should and will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. Важной темой в глобальной многосторонней разоруженческой повестке дня должны будут и впредь оставаться ядерные проблемы.
In terms of specific public policies, policies will be developed that offer effective support to the sound administration of justice. В области конкретной государственной политики получат развитие те направления, которые должны оказать эффективную поддержку оздоровлению системы управления правосудием.
Kenya believes that the parties must have the courage and political will to negotiate in good faith. Кения считает, что стороны должны иметь мужество и политическую волю для проведения переговоров в духе доброй воли.
New forms of international cooperation must be devised that will make it possible for all to share in the positive aspects of economic globalization. Должны быть разработаны новые формы международного сотрудничества, которые позволят всем делить между собой положительные аспекты экономической глобализации.
Therefore, our deliberations in all subsequent General Assembly sessions should reflect that firm political will and commitment. Поэтому наши дискуссии на всех последующих сессиях Генеральной Ассамблеи должны отражать эту твердую политическую волю и целеустремленность.
We must therefore give it our constant support so that it will not falter in any country of the world. Поэтому мы должны постоянно поддерживать ее, с тем чтобы она уверенно развивалась в каждой стране мира.
It will help us introduce essential changes to increase the effectiveness of assistance provided under United Nations auspices in emergency situations. Она поможет нам внести необходимые изменения, которые должны позволить усовершенствовать и повысить эффективность помощи, предоставляемой под эгидой Организации Объединенных Наций в случае чрезвычайных ситуаций.
These agreement-based obligations must be secured by measures that will make the peace process irreversible and disallow the resumption of military actions. Эти основанные на договоренностях обязательства должны быть обеспечены мерами, которые сделают мирный процесс необратимым и не позволят возобновить военные действия.
In Copenhagen, member States will also have to adopt a new financing mechanism for large-scale OSCE operations. В Копенгагене государства-участники должны будут также утвердить новый финансовый механизм для крупномасштабных операций ОБСЕ.
Those who commit crimes must know that they will be punished sooner or later. Те, кто совершает преступления, должны знать, что рано или поздно их настигнет наказание.
We should accord him all the necessary resources, without which his commitment will not bear fruit. Мы должны предоставить в его распоряжение все необходимые ресурсы, без которых его приверженность не принесет никаких плодов.
We must build on our achievements, or our hopes and dreams will remain unfulfilled. Мы должны продолжать наращивать наши достижения, иначе наши мечты и надежды останутся неосуществленными.
They must make this statement of their own free will. Они должны сделать это заявление без принуждения.
The implication is that negotiations will lead to the conclusion of agreements. Идея состоит в том, что переговоры должны приводить к заключению соглашений.
Programme managers will be expected to submit contract proposals sufficiently in advance of starting dates to complete these verification requirements. Руководители программ должны будут представлять предложения по контрактам достаточно заблаговременно до начала работы для удовлетворения этих требований, касающихся проверки.
In addition, Committee members will be informed of any significant deviations in forecasts between meetings. Кроме того, в промежутках между заседаниями члены Комитета должны получать информацию о любых существенных изменениях в прогнозах.
Press conferences will run no longer than 30 minutes. По времени пресс-конференции должны занимать не более 30 минут.
The various partners must demonstrate the requisite political will to tackle the roadblocks to development. Различные партнеры должны продемонстрировать необходимую политическую волю к устранению препятствий на пути развития.
Cooperation must be strengthened at all levels, and countries - both consumer and producer countries - must demonstrate the necessary political will. Необходимо активизировать сотрудничество на всех уровнях, и страны, будь то потребители или производители, должны проявлять необходимую политическую волю.
But they will have to find ways of doing this without nullifying the benefits they bring... Но они должны будут подумать над тем, как сделать это, не сводя на нет приносимые ею результаты...
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт.
Such incentives should give positive signals to users that improved custody will bring benefits. Эти стимулы должны убедить пользователей в том, что улучшенная охрана принесет положительные результаты.
Therefore, we must create an appropriate family environment that will promote the development and well-being of children. Поэтому мы должны создать благоприятную обстановку в семье, которая будет способствовать развитию и благополучию детей.