Look at them, sleeping there like angels. |
Посмотри на них. Спят, словно три маленьких ангелочка. |
He acts like he's this open book. |
Он ведёт себя словно, он "открытая книга". |
You never made me feel like the help. |
Ты никогда не вела себя со мной так, словно я помощник. |
It's like the sauce was never there. |
Выглядит так, словно здесь никогда не было пятна от соуса. |
You act like you never hunted before. |
Ты ведешь себя, словно в жизни не охотился. |
She left her in our office like paddington bear. |
Она бросила её у нас в офисе, словно плюшевого медведя. |
Sounds like it was very traumatizing for you. |
Звучит, словно это был очень травматический опыт для тебя. |
It was like When Animals Attack. |
Словно в передаче "Когда нападают животные". |
Man, this place is like Battlestar Galactica. |
Приятель, это место словно звездный крейсер "Галактика". |
It sounds like you think that anyway. |
Звучит, словно вы в любом случае так думаете. |
I feel like maybe we have a connection. |
Я чувствую, словно возможно, между нами есть связь. |
It was like we had powers or something. |
Словно у нас есть какая-то сила или что-то вроде этого. |
It smells like the last tenant had monkeys or something. |
Пахнет, словно предыдущий жилец держал здесь обезьян или что-то вроде этого. |
I'd feel like killing myself. |
У меня такое чувство, словно я хочу себя убить. |
Everything else tastes like cough syrup. |
Все остальное на вкус словно сироп от кашля. |
You make him sound like Darth Vader. |
Ты представляешь его, словно он Дарт Вейдер какой-то. |
He sweeps our troops like skittles. |
Он сметает наши войска, словно в городки играет. |
We can escape our families... live like outlaws together. |
Мы можем покинуть наши семьи, и жить вместе, словно беглые преступники. |
You're like Obi-Wan Kenobi to my Luke Skywalker. |
Вы - словно Оби-Ван Кеноби, а я - Люк Скайвокер. |
You make it sound like slavery. |
Вы об этом говорите, словно о рабстве. |
Then she cries like it's a big surprise. |
И она начинает рыдать, словно для нее это полная неожиданность. |
Mommy, it sounds like those raccoons are fighting again. |
Мамочка, это звучит так, словно те еноты снова начали драться. |
I'm sure it feels like you never left. |
Уверен(а), такое чувство, словно ты никогда его не покидала. |
People lived like rats in the shadows. |
Люди стали жить, словно крысы, прячась в тени. |
They were like an ill-married couple. |
Они были словно пара, несчастная в браке. |