| The branches of neurons are like the wires of the brain. | Ветви нейронов словно провода в мозге. |
| And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. | Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
| That's like Thomas Magnum threatening that little prissy guy with the mustache. | Словно Томас Магнум угрожает мелкому пидорастичному парнишке с усами. |
| One early form left an imprint, like it died only yesterday. | Одна из ранних форм оставила отпечаток, словно вымерла только вчера. |
| Before you bet, you look away and you breathe out very slowly, like you're trying to... calm yourself. | Перед ставкой вы смотрите в сторону и медленно выдыхаете, словно пытаетесь успокоиться. |
| It feels like I've swallowed a space heater. | Чувствую себя, словно проглотила обогреватель. |
| It's like composing in thin air. | Словно складываешь ноты в разреженном воздухе. |
| Because it sounded like you were offering a ransom. | Потому что это выглядело так, словно вы предлагаете выкуп. |
| Sarah is, like, Miss Cleanliness USA 1992. | Сара, словно, Мисс Американская Чистюля 1992. |
| I feel like someone's breaking up the band. | У меня чувство, словно кто-то уходит из группы. |
| But it feels like ten years ago. | Но сейчас словно 10 лет назад. |
| She was really upset... like, "no going back" upset. | Она очень расстроилась... Словно назад пути не будет. |
| I saw you nodding at that detective like you were telling him something. | Я видел, как ты кивнул этому детективу, словно хотел что-то ему сказать. |
| You dance like there's no one else in the room. | А ты танцевала так, словно больше никого на танцполе и не было. |
| Made me feel like there was something wrong with me. | Заставил меня чувствовать так, словно что-то во мне неправильно. |
| It's like being pulled apart inside. | Это словно быть растаскиваемой на части изнутри. |
| It's like her life started when you were born. | Её жизнь словно обрела смысл, когда ты родилась. |
| You're more like one of us now, an outsider. | Ты словно один из нас теперь, чужак. |
| It's like you're channeling Anita and Briggs. | Ты словно повторяешь Аниту и Бригса. |
| I felt like I was young again, being at my first opera. | Словно я снова молод, и впервые пошел в оперу. |
| You lose control over your limbs, the muscles harden into cement, and it feels like ice in your veins. | Вы потеряете контроль над вашими конечностями, мышцы затвердевают как цемент и ощущения, словно, лёд в венах. |
| He was moving quickly, like he had a purpose. | Он двигался быстро, словно с какой-то целью. |
| I feel like my mind just made a baby. | Чувствую, словно мой разум родил ребенка. |
| Coggins promised it'd be like seeing Heaven. | Коггинс обещал, что я буду словно в раю. |
| I feel like I have been walking forever. | Такое чувство, словно я всю жизнь пешком шла. |