Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
The branches of neurons are like the wires of the brain. Ветви нейронов словно провода в мозге.
And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке.
That's like Thomas Magnum threatening that little prissy guy with the mustache. Словно Томас Магнум угрожает мелкому пидорастичному парнишке с усами.
One early form left an imprint, like it died only yesterday. Одна из ранних форм оставила отпечаток, словно вымерла только вчера.
Before you bet, you look away and you breathe out very slowly, like you're trying to... calm yourself. Перед ставкой вы смотрите в сторону и медленно выдыхаете, словно пытаетесь успокоиться.
It feels like I've swallowed a space heater. Чувствую себя, словно проглотила обогреватель.
It's like composing in thin air. Словно складываешь ноты в разреженном воздухе.
Because it sounded like you were offering a ransom. Потому что это выглядело так, словно вы предлагаете выкуп.
Sarah is, like, Miss Cleanliness USA 1992. Сара, словно, Мисс Американская Чистюля 1992.
I feel like someone's breaking up the band. У меня чувство, словно кто-то уходит из группы.
But it feels like ten years ago. Но сейчас словно 10 лет назад.
She was really upset... like, "no going back" upset. Она очень расстроилась... Словно назад пути не будет.
I saw you nodding at that detective like you were telling him something. Я видел, как ты кивнул этому детективу, словно хотел что-то ему сказать.
You dance like there's no one else in the room. А ты танцевала так, словно больше никого на танцполе и не было.
Made me feel like there was something wrong with me. Заставил меня чувствовать так, словно что-то во мне неправильно.
It's like being pulled apart inside. Это словно быть растаскиваемой на части изнутри.
It's like her life started when you were born. Её жизнь словно обрела смысл, когда ты родилась.
You're more like one of us now, an outsider. Ты словно один из нас теперь, чужак.
It's like you're channeling Anita and Briggs. Ты словно повторяешь Аниту и Бригса.
I felt like I was young again, being at my first opera. Словно я снова молод, и впервые пошел в оперу.
You lose control over your limbs, the muscles harden into cement, and it feels like ice in your veins. Вы потеряете контроль над вашими конечностями, мышцы затвердевают как цемент и ощущения, словно, лёд в венах.
He was moving quickly, like he had a purpose. Он двигался быстро, словно с какой-то целью.
I feel like my mind just made a baby. Чувствую, словно мой разум родил ребенка.
Coggins promised it'd be like seeing Heaven. Коггинс обещал, что я буду словно в раю.
I feel like I have been walking forever. Такое чувство, словно я всю жизнь пешком шла.