The branches of neurons are like the wires of the brain. |
Ветви нейронов словно провода в мозге. |
And here you can see this parasite in action, like in an acrobatic maneuver. |
Здесь вы можете видеть этого паразита в действии, словно в акробатическом трюке. |
That's like Thomas Magnum threatening that little prissy guy with the mustache. |
Словно Томас Магнум угрожает мелкому пидорастичному парнишке с усами. |
One early form left an imprint, like it died only yesterday. |
Одна из ранних форм оставила отпечаток, словно вымерла только вчера. |
Before you bet, you look away and you breathe out very slowly, like you're trying to... calm yourself. |
Перед ставкой вы смотрите в сторону и медленно выдыхаете, словно пытаетесь успокоиться. |
It feels like I've swallowed a space heater. |
Чувствую себя, словно проглотила обогреватель. |
It's like composing in thin air. |
Словно складываешь ноты в разреженном воздухе. |
Because it sounded like you were offering a ransom. |
Потому что это выглядело так, словно вы предлагаете выкуп. |
Sarah is, like, Miss Cleanliness USA 1992. |
Сара, словно, Мисс Американская Чистюля 1992. |
I feel like someone's breaking up the band. |
У меня чувство, словно кто-то уходит из группы. |
But it feels like ten years ago. |
Но сейчас словно 10 лет назад. |
She was really upset... like, "no going back" upset. |
Она очень расстроилась... Словно назад пути не будет. |
I saw you nodding at that detective like you were telling him something. |
Я видел, как ты кивнул этому детективу, словно хотел что-то ему сказать. |
You dance like there's no one else in the room. |
А ты танцевала так, словно больше никого на танцполе и не было. |
Made me feel like there was something wrong with me. |
Заставил меня чувствовать так, словно что-то во мне неправильно. |
It's like being pulled apart inside. |
Это словно быть растаскиваемой на части изнутри. |
It's like her life started when you were born. |
Её жизнь словно обрела смысл, когда ты родилась. |
You're more like one of us now, an outsider. |
Ты словно один из нас теперь, чужак. |
It's like you're channeling Anita and Briggs. |
Ты словно повторяешь Аниту и Бригса. |
I felt like I was young again, being at my first opera. |
Словно я снова молод, и впервые пошел в оперу. |
You lose control over your limbs, the muscles harden into cement, and it feels like ice in your veins. |
Вы потеряете контроль над вашими конечностями, мышцы затвердевают как цемент и ощущения, словно, лёд в венах. |
He was moving quickly, like he had a purpose. |
Он двигался быстро, словно с какой-то целью. |
I feel like my mind just made a baby. |
Чувствую, словно мой разум родил ребенка. |
Coggins promised it'd be like seeing Heaven. |
Коггинс обещал, что я буду словно в раю. |
I feel like I have been walking forever. |
Такое чувство, словно я всю жизнь пешком шла. |