| (moaning) Feels like I'm on fire down there. | У меня там словно пожар. |
| Gentle hands. It's like holding a salmon. | Словно рыбу в руке держишь. |
| It's like I'm treating myself. | Словно буду лечить сам себя. |
| I feel like we're in a Cologne ad. | Словно мы в рекламе одеколона. |
| You lit up like an atomic fire. | Он словно разогретый атомный котел. |
| It's like I gave a puppy a bone. | Словно кинул кости щенку. |
| You eat like you just got out of jail. | Ты словно из тюряги. |
| Tastes like it had kerosene in it. | На вкус словно керосин. |
| It was like kissing a photograph. | Я словно целовала фотографию. |
| It was like growing up in the Garden of Eden. | Мы росли словно в Эдеме. |
| It's like you have this iron will. | Словно у тебя железная воля. |
| It's like going on honeymoon! | Словно в медовый месяц! |
| It's like she was trying to tank this thing. | Словно она пыталась сорвать свадьбу. |
| Felt like living in a war zone. | Словно в зоне боевых действий. |
| It's almost like taking a little nap. | Ты словно ненадолго засыпаешь. |
| Almost like he'd been tipped off. | Словно его кто-то предупредил. |
| It's like she knows you. | Словно она тебя знает. |
| If may feel like the whole world's against you. | Словно весь мир против тебя. |
| It's like I'm a whole new Harold. | Я словно совсем новый Гарольд. |
| It's like being in a fog that never lifts. | Словно мы в вечном тумане. |
| It was like I'd hit the jackpot. | Я словно выиграл главный приз. |
| Sounds like my kind of place. | Это словно для меня. |
| I feel like I'm being born. | Я словно заново рождаюсь. |
| It's like the unemployment office in here. | Тут словно офис для безработных. |
| And it's like I don't even exist. | Но меня словно не существует. |