Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like you've been on another planet for the last 15 minutes. Ты последние 15 минут словно на другой планете была.
I won't forget you, your kisses like soft fruit. Я мечтаю тебя забыть, твои поцелуи, словно сочные плоды.
The three of you are like my fantasy football team. Вы трое - словно команда моей мечты.
It was like he was cracked or something. Это было словно он был сломлен или что-то.
It's like Harley left me this mystery novel with the next chapter ripped out. Это словно Харли оставил мне свою мистическую повесть в которой вырвана следующая глава.
And this is like shoving a rock up a hill. А это словно камень в гору толкать.
These personnel reports read like prison records. Эти личные дела выглядят словно тюремные записи.
You can't take everything apart like you want her to disappear. Ты не можешь брать все, что тебе вздумается, словно ты только и ждала ее исчезновения.
Living on your own is like saying you've given up. Жить самой по себе, это словно сдаться.
Please stop acting like You and I have any kind of relationship. Пожалуйста прекрати вести себя так, словно мы - родственники.
The doctor that treated him said it looked like he was hit by a bus. Доктор, который его осматривал, сказал, что парня словно автобусом сбило.
My lieutenant is making me write it a hundred times on the chalk board, like Bart Simpson. Мой лейтенант заставит меня написать это сотню раз на доске мелом, словно Барта Симпсона.
They step over me like they're Bonnie and Clyde or something. Они переступают через меня, словно Бонни и Клайд.
It feels like we were attacked. Смотрится так, словно нас атаковали.
You say that like we weren't expecting them. Вы говорите так, словно мы их не ожидали.
They're like the har potter books I never had. Это словно книжки о Гарри Поттере, которых у меня никогда не было.
You will not speak to me like I'm one of them. Я не с ними, Не обращайся ко мне, словно я один из них.
played the harp like an angel. Играл он на арфе, словно Ангел.
She is crying out like there is a second person inside. Она плачет, словно у неё внутри другой человек.
It will fall... like the Red Sea. Оно падет... словно Красное Море.
It comes up in you like lava. Она вливается в тебя, словно лава.
This is like Year Eight all over again. Словно снова в начальную школу попала.
You make it sound like it requires a congressional investigation. Ты всегда так говоришь, словно ты психотерапевт.
Now I feel like I'm finally reentering my body. У меня такое чувство, словно я вновь обрела себя.
You've been pulling my strings like some monstrous puppeteer. И дергал за мои веревочки, словно гигантский кукловод.