| Like some kind of angel or something. | Словно ангел, или кто-то в этом роде. |
| Like unto a bright spring day. | Словно ясный весенний день тепло родного очага. |
| Like everybody in Harlem looking for you after that building thing. | Словно все в Гарлеме ищут тебя после того, что случилось. |
| Like I'm nasty or something. | Словно я гадкая или что-то вроде того. |
| Like the terminator, I cannot be stopped. | Я словно терминатор, не могу остановиться. |
| Like an exchange student wife brought her into the house. | Ну, словно по обмену студентами Моя жена позвала её пожить у нас. |
| Like magic I can create a big crowd of invisible ducks. | Словно по волшебству я могу сотворить целый выводок невидимых уток. |
| Like they know they're being watched. | Словно знают, что за ними следят. |
| Like we grappled with the future of America. | Словно нас не оттащить от будущего Америки. |
| Like I never existed at all. | Словно меня никогда и не было. |
| Give him two lips Like roses in... | Надели его губами, словно розы... |
| Like it's your own skin. | Словно оно - твоя собственная кожа. |
| Like you were face-to-face with the Devil himself. | Словно ты лицом к лицу с самим Дьяволом. |
| Like holding springtime in your arms. | Словно в твоих руках сама весна. |
| Like, one little notch above suicidal. | Словно, на волосок от самоубийства. |
| Like everything's the way it's supposed to be. | Словно всё так, как и должно быть. |
| Like I... I love you. | Я чувствую... словно я... люблю тебя. |
| Like you hurt someone close to her or something. | Словно вы навредили кому-то близкому ей или что-то ещё. |
| Like they can make you want to extinguish the rest of the world and focus on them. | Так, словно они могут заставить тебя перестать обращать внимание на весь остальной мир. |
| Like the saying of it might bring him closer. | Словно его звук мог приблизить меня к нему. |
| Like being in space without a spacesuit. | Словно находишься в космосе без скафандра. |
| Like you and Jamal got something real. | Словно у вас с Джамалом всё серьёзно. |
| Like, less dreamy and more gamey. | Как-то, менее дивно и словно с душком. |
| Like, she basically has a hobby for a job. | Словно на самом деле у нее хобби вместо работы. |
| Like I was drowning, and you saved me. | "я словно тонул, а ты спасла меня". |