Like some kind of angel or something. |
Словно ангел, или кто-то в этом роде. |
Like unto a bright spring day. |
Словно ясный весенний день тепло родного очага. |
Like everybody in Harlem looking for you after that building thing. |
Словно все в Гарлеме ищут тебя после того, что случилось. |
Like I'm nasty or something. |
Словно я гадкая или что-то вроде того. |
Like the terminator, I cannot be stopped. |
Я словно терминатор, не могу остановиться. |
Like an exchange student wife brought her into the house. |
Ну, словно по обмену студентами Моя жена позвала её пожить у нас. |
Like magic I can create a big crowd of invisible ducks. |
Словно по волшебству я могу сотворить целый выводок невидимых уток. |
Like they know they're being watched. |
Словно знают, что за ними следят. |
Like we grappled with the future of America. |
Словно нас не оттащить от будущего Америки. |
Like I never existed at all. |
Словно меня никогда и не было. |
Give him two lips Like roses in... |
Надели его губами, словно розы... |
Like it's your own skin. |
Словно оно - твоя собственная кожа. |
Like you were face-to-face with the Devil himself. |
Словно ты лицом к лицу с самим Дьяволом. |
Like holding springtime in your arms. |
Словно в твоих руках сама весна. |
Like, one little notch above suicidal. |
Словно, на волосок от самоубийства. |
Like everything's the way it's supposed to be. |
Словно всё так, как и должно быть. |
Like I... I love you. |
Я чувствую... словно я... люблю тебя. |
Like you hurt someone close to her or something. |
Словно вы навредили кому-то близкому ей или что-то ещё. |
Like they can make you want to extinguish the rest of the world and focus on them. |
Так, словно они могут заставить тебя перестать обращать внимание на весь остальной мир. |
Like the saying of it might bring him closer. |
Словно его звук мог приблизить меня к нему. |
Like being in space without a spacesuit. |
Словно находишься в космосе без скафандра. |
Like you and Jamal got something real. |
Словно у вас с Джамалом всё серьёзно. |
Like, less dreamy and more gamey. |
Как-то, менее дивно и словно с душком. |
Like, she basically has a hobby for a job. |
Словно на самом деле у нее хобби вместо работы. |
Like I was drowning, and you saved me. |
"я словно тонул, а ты спасла меня". |