Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
You're just conveying, "I like you just the way you are." Ты словно признаешься: "Ты нравишься мне такая, как есть".
Just because we work in the same office why do we have to act like we're friends? Только потому, что мы работаем в одном офисе почему мы должны вести себя так, словно мы друзья?
But you act like you're in the kids' softball game, but holding back his power hitting, to try to make it more competitive for the little ones, you know? Ведёшь себя так, словно играешь с детьми в софтбол, и поэтому как бы сдерживаешь свою силу, чтобы сделать игру более интересной для малышей, понимаешь?
It's so cold, so why do I feel like I'm in hell? Тут так холодно, что я чувствую себя так, словно я в аду?
Look, you're welcome to my party, but don't act like you're a new guy. Слушай, тебе будут рады на вечеринке, но не веди себя так, словно ничего не было
I feel like I did something horrible, but I have... I have no way to apologize for it because I don't know what happened, and I definitely don't know how to fix it. Словно я сделала что-то плохое, но... я не могу за это извиниться, потому что не знаю, что именно произошло, и совершенно не знаю, как это исправить.
This "like" had to be an "as." "As in an old, mostly dark painting." Здесь нужно было не «как», а «словно»: «словно на старой тёмной картине маслом».
You know, in fact, I've been thinking about it, and you know, I feel like I'm stealing from you. наешь, по правде говор€, € думал об этом, и в общем, € чувствую себ€ так, словно краду у теб€.
And who do I see when I sit down in the office, waiting like you're in the jail or you're in the principal's office? И как вы думаете, кого я увидела, сидя в конторе, ожидая, словно в тюрьме или у кабинета директора?
And you, with your metal detectors, are like sharks swimming, not through water, but through dirt, and hunting for metal instead of food? А вы, со своими металлоискателями, словно акулы, только плавающие не в воде, а в земле, и охочущиеся не за едой, а за металлом?
Like you want me to corroborate. Словно хочешь, чтоб я подтвердил твои слова.
Like I still owe you something. Словно я всё еще у тебя в долгу.
Like you thought somebody was watching you. Словно Вам казалось, что за Вами кто-то следит.
Like everything was... working together. Словно весь организм... работал, как единое целое.
Like all they have is each other. Словно кроме друг друга у них больше никого нет.
Like the words were already in us. Словно эти слова уже были у нас в голове.
Like everything I remember about her, just... Словно все, что я помню о ней, просто...
Like there's all these beating hearts around me and... Словно меня окружают одни бьющиеся сердца...
Like an orchard's fragrance they fill the air. Словно сад благоуханьем, наполняют собой воздух.
Like it wasn't even happening, angry at the way politicians were treating them, like they were tissue paper, to be used and thrown away. Словно ничего и не было злился на то, как политики использовали их, словно туалетную бумагу использовали и выбросили
It looks to me like we're getting all the lightning on our back side right now, so is it possible to turn ten degrees to the left? Для меня это выглядит так, словно прямо сейчас вся молния у нас за спиной, так что, вероятно, придется повернуться на десять градусов влево?
Well, it's not like I can make up for the past, but if we did get back together, it'd be different, you know? Ну, это не так, словно я могу восполнить прошлое, но если мы снова будем вместе это будет по-другому, понимаешь?
Look, I just spent the last hour defending you to my captain, so do me a favor and don't look at me like I'm the one that's crazy, okay? Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились?
'I like it when you are quiet because it is as though you were absent...' 'It seems that my voice touches you...' 'But... 'люблю, когда молчишь ты, ибо кажется, что нет тебя...' 'я будто голосом тебя касаюсь, но' 'но' 'но словно он тебя не достигает'
Okay, I'm lying in bed and I'm sleeping and I'm wearing this fabulous nightgown, and like thirty alarm clocks go off, and so I get out of bed and I walk downstairs, and there, standing is the kitchen, is Luke! Итак, я лежу в кровати и я сплю и на мне бесподобная ночная сорочка, и около тридцати будильников словно взрываются я встаю с кровати и спускаюсь вниз по лестнице и там, на кухне, стоит Люк!