| It's like magic, FB, when Rebecca and I are together. | Это словно волшебство, ОБ, когда мы с Ребеккой вместе. |
| It's like when I used to go away to sea. | Словно я опять отправляюсь в море, как раньше. |
| You and me... it's like looking in a mirror. | Ты и я... словно в зеркало смотришься. |
| It's like putting your devices in witness protection. | Словно твои устройства попали в систему защиты свидетелей. |
| LokSat and his cleaner have had us running for cover like they're the hunters. | Локсет и его чистильщик заставили нас прятаться, словно они охотники. |
| We tried pulling him out, but that stuff is like quicksand. | Мы пытались вытащить его, но это словно зыбучие пески. |
| Because to me, you smell like you... spent the night in the tavern. | По мне так от тебя несет... Словно ты провел ночь в таверне. |
| Those meaty paws. I feel like I'm dating George "The Animal" Steele. | Эти мясистые лапища. Я словно встречаюсь с Джорджем "Зверь" Стилом. |
| Feels like yesterday... that we found each other again. | Кажется, словно лишь вчера... мы снова нашли друг друга. |
| It was like I never existed. | Я словно и не существовала никогда. |
| It's like we already knew, somehow. | Словно мы откуда-то уже это знали. |
| And you'll be amazed how the curls, like, totally spring from your head. | И вы удивитесь, как кудри словно пружинят на вашей голове. |
| Mostly it just seemed like he went to clubs. I... | По большому счету это выглядело словно он просто ходил по клубам. |
| Drawing in her own height lines, like she thinks she's still alive. | Отмечает свой рост, словно считает себя по-прежнему живой. |
| Sometimes it feels like everybody's crawling over one another for a bigger piece of the pie. | Иногда кажется, словно все ползут по головам друг друга, чтобы урвать кусок пожирнее. |
| Sounds like I'm Clark Kent, from Ellebra instead of Krypton. | Звучит, словно я Кларк Кент, только с Эллебры вместо Криптона. |
| It's like it had a mind of its own. | Словно у него был собственный разум. |
| Don't act like he's not here. | Но ведите себя так, словно его нет. |
| He didn't seem to like it. | Он не выглядит так словно она ему понравилась. |
| It's like she hasn't aged a day since high school. | Выглядит так, словно не состарилась ни на год со времен старшей школы. |
| You wrap her around you like some sick widow shawl. | Ты завернулась в нее, словно во вдовью шаль. |
| I feel like everyone is staring at me. | Чувствую, словно все уставились на меня. |
| The next, it's like you're two people. | В следующий момент, ты словно два разных человека. |
| It's like she didn't want to join in. | Э, и она не одета, как остальные, словно она не хочет присоединяться к ним. |
| It almost sounded like you were asking me for help. | Это почти звучало словно ты просил меня о помощи. |