It's like magic, FB, when Rebecca and I are together. |
Это словно волшебство, ОБ, когда мы с Ребеккой вместе. |
It's like when I used to go away to sea. |
Словно я опять отправляюсь в море, как раньше. |
You and me... it's like looking in a mirror. |
Ты и я... словно в зеркало смотришься. |
It's like putting your devices in witness protection. |
Словно твои устройства попали в систему защиты свидетелей. |
LokSat and his cleaner have had us running for cover like they're the hunters. |
Локсет и его чистильщик заставили нас прятаться, словно они охотники. |
We tried pulling him out, but that stuff is like quicksand. |
Мы пытались вытащить его, но это словно зыбучие пески. |
Because to me, you smell like you... spent the night in the tavern. |
По мне так от тебя несет... Словно ты провел ночь в таверне. |
Those meaty paws. I feel like I'm dating George "The Animal" Steele. |
Эти мясистые лапища. Я словно встречаюсь с Джорджем "Зверь" Стилом. |
Feels like yesterday... that we found each other again. |
Кажется, словно лишь вчера... мы снова нашли друг друга. |
It was like I never existed. |
Я словно и не существовала никогда. |
It's like we already knew, somehow. |
Словно мы откуда-то уже это знали. |
And you'll be amazed how the curls, like, totally spring from your head. |
И вы удивитесь, как кудри словно пружинят на вашей голове. |
Mostly it just seemed like he went to clubs. I... |
По большому счету это выглядело словно он просто ходил по клубам. |
Drawing in her own height lines, like she thinks she's still alive. |
Отмечает свой рост, словно считает себя по-прежнему живой. |
Sometimes it feels like everybody's crawling over one another for a bigger piece of the pie. |
Иногда кажется, словно все ползут по головам друг друга, чтобы урвать кусок пожирнее. |
Sounds like I'm Clark Kent, from Ellebra instead of Krypton. |
Звучит, словно я Кларк Кент, только с Эллебры вместо Криптона. |
It's like it had a mind of its own. |
Словно у него был собственный разум. |
Don't act like he's not here. |
Но ведите себя так, словно его нет. |
He didn't seem to like it. |
Он не выглядит так словно она ему понравилась. |
It's like she hasn't aged a day since high school. |
Выглядит так, словно не состарилась ни на год со времен старшей школы. |
You wrap her around you like some sick widow shawl. |
Ты завернулась в нее, словно во вдовью шаль. |
I feel like everyone is staring at me. |
Чувствую, словно все уставились на меня. |
The next, it's like you're two people. |
В следующий момент, ты словно два разных человека. |
It's like she didn't want to join in. |
Э, и она не одета, как остальные, словно она не хочет присоединяться к ним. |
It almost sounded like you were asking me for help. |
Это почти звучало словно ты просил меня о помощи. |