| Talking like he's famous. | Они говорят так, словно он знаменит. |
| It's like... It's kind of like... | Это похоже... это словно... |
| IT'S LIKE EVERY TIME I FIND ONE, I'M A KID AGAIN, UP IN MY OLD ROOM. | Каждый раз, как я нахожу еще один, я словно снова становлюсь ребёнком в моей старой комнате. |
| It's like... okay, it's like being diabetic. | Ладно, словно ты диабетик. |
| eyes like blue ice. | с глазами голубыми, словно лед. |
| It'd be like... | Я словно... ударю Кристину ножом в спину. |
| like you-you have this... | Да-да, этот стан, словно у тебя... |
| I think Lee is like... | Я думаю, Ли - она словно... |
| They only cry like babies. | Но плачут и правда, словно дети. |
| It's like he thinks out loud. | Он словно думает вслух. |
| It's like you're selling bubble gum. | Словно ты продаешь жвачку. |
| It's like your game life has overtaken your real life. | Словно игровая жизнь завладела реальной. |
| It was like looking in a mirror. | Словно в зеркало глянул. |
| It's like listening to a secret world. | Я словно подслушиваю тайный мир. |
| It's like diesel in a petrol engine. | Словно солярка в бензиновом двигателе. |
| It's like they talkin' to me | Они словно разговаривают со мной |
| It was like I was there. | Я словно была там... |
| It's like introducing a new character, you know? | Они словно ввели нового персонажа. |
| It would be like I was in the Olympics. | Словно я участник Олимпийских игр. |
| It's like he's a ghost DVD extra. | Словно призрачное дополнение на ДВД. |
| You're like all secretly sad. | Ты словно втайне грустишь. |
| Like... like he'd found some kind of peace. | Словно он обрел некое спокойствие. |
| Like... like we lied. | Словно... словно мы лжем. |
| Sounds like they found it. | Звучит так, словно они нашли их. |
| Like you're one-of-a-kind, like you're special. | Словно ты уникальная, особенная. |