Talking like he's famous. |
Они говорят так, словно он знаменит. |
It's like... It's kind of like... |
Это похоже... это словно... |
IT'S LIKE EVERY TIME I FIND ONE, I'M A KID AGAIN, UP IN MY OLD ROOM. |
Каждый раз, как я нахожу еще один, я словно снова становлюсь ребёнком в моей старой комнате. |
It's like... okay, it's like being diabetic. |
Ладно, словно ты диабетик. |
eyes like blue ice. |
с глазами голубыми, словно лед. |
It'd be like... |
Я словно... ударю Кристину ножом в спину. |
like you-you have this... |
Да-да, этот стан, словно у тебя... |
I think Lee is like... |
Я думаю, Ли - она словно... |
They only cry like babies. |
Но плачут и правда, словно дети. |
It's like he thinks out loud. |
Он словно думает вслух. |
It's like you're selling bubble gum. |
Словно ты продаешь жвачку. |
It's like your game life has overtaken your real life. |
Словно игровая жизнь завладела реальной. |
It was like looking in a mirror. |
Словно в зеркало глянул. |
It's like listening to a secret world. |
Я словно подслушиваю тайный мир. |
It's like diesel in a petrol engine. |
Словно солярка в бензиновом двигателе. |
It's like they talkin' to me |
Они словно разговаривают со мной |
It was like I was there. |
Я словно была там... |
It's like introducing a new character, you know? |
Они словно ввели нового персонажа. |
It would be like I was in the Olympics. |
Словно я участник Олимпийских игр. |
It's like he's a ghost DVD extra. |
Словно призрачное дополнение на ДВД. |
You're like all secretly sad. |
Ты словно втайне грустишь. |
Like... like he'd found some kind of peace. |
Словно он обрел некое спокойствие. |
Like... like we lied. |
Словно... словно мы лжем. |
Sounds like they found it. |
Звучит так, словно они нашли их. |
Like you're one-of-a-kind, like you're special. |
Словно ты уникальная, особенная. |