Gonzalez described the single's cover as "a crazy looking alien, a sort of mix of owls and E.T. and science fiction and fantasy movies like The Neverending Story." |
По словам Гонсалеса, на ней изображён «словно сумасшедший пришелец, своего рода смесь совы и инопланетянина Е.Т. из научно-фантастических и фэнтезийных фильмов, наподобие "Бесконечной истории"». |
No, I have an ambitious aunt in Belsize who, like you, assumes that wealth and reputation are all that life depends on and despises love as though it were the devil's own creation! |
Нет, у меня есть только амбициозная тетя в Белсайзе которая, как и вы, полагается только на богатство и репутацию... и презирает любовь так, словно она само творение дьявола! |
I often hear it said these days that human rights are inalienable - as if rights, like genes or DNA, reside "within" us from birth. Convenient, this; for who needs to defend, much less create, something innate? |
Я часто слышу в эти дни, что права человека являются неотъемлемыми так, словно права как гены или ДНК находятся «внутри» нас с рождения. |
And, like the baseless fabric of this vision, the cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, the solemn temples, the great globe itself, yea, all which it inherit, shall dissolve, |
Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы, И горделивые дворцы и храмы, И даже весь - о да! |
Kara, do you ever think about your parents and it feels like they're... practically calling out to you? |
У тебя никогда так не было, что ты думаешь о родителях, а они... словно зовут тебя? |
Like some sort of supernatural venom. |
Словно какой-то сверхъестественный яд. |
Like he gets off on it or something. |
Словно он наслаждается происходящим. |
[Noah] Like it was yesterday. |
Словно это было вчера. |
Like somehow, it's always been here. |
Словно так и должно быть. |
Like I just drove off a bridge. |
Словно грохнулась с моста. |
Like they put her in a bag. |
Словно её запихнули в мешок. |
Like you're ready for anything. |
Словно готов ко всёму. |
Like the queen's coming over. |
Словно королева ходит туда-сюда. |
Like, you are a piece of me. |
Словно ты - часть меня. |
Like the bow of an elegant battleship. |
Словно нос прекрасного галеона. |
Like he's a part of the street. |
Словно он часть этой улицы. |
Like you were finally in control. |
Словно ты контролировал себя. |
Like taunting the lion at the zoo. |
Словно дразнят льва в зоопарке. |
Like, they just become more human. |
Словно они становятся более человечными. |
Like I just woke up from a bad dream. |
Словно очнулась от ночного кошмара. |
Like I got hit by a dump truck. |
Словно меня грузовик переехал. |
Like he's trying to throw us off. |
Словно он пытается нас запутать. |
Like she was speaking to us from the dead. |
Словно голос с того света. |
Like, I want to French you. |
Словно мне хочется офранцужить тебя. |
Like they feel so sorry for me. |
Словно, им жаль меня |