It's not like I'm leaving for tour tomorrow. |
Это не так, словно я уезжаю в тур, завтра. |
It sounds like you got a problem in your neighborhood, Mr. Rodgers. |
Ну, звучит так, словно у вас зуб на соседа, мистер Роджерс. |
Has it ever felt like it's broken Like the world tore it apart? |
Когда-нибудь чувствовал, будто оно разбито словно весь мир разорвал его на части? |
And then I realized... like I was shot - like I was shot with a diamond - a diamond bullet right through my forehead. |
И вдруг я понял, это было как выстрел, словно меня прошило алмазной... алмазной пулей, прямо меж глаз. |
She already be, like, throwing pie all the time... but this is, like, next-level crazy, you know? |
Она и раньше ей была, швырялась пирогами, например... но это словно следующий уровень сумасшествия, понимаете? |
It's like - it's like they never existed. |
Словно. Словно их и не было. |
I am supposed to tell you That's it's - it's like - It's like he was in a boat or he was put in a boat. |
Я должен вам рассказать, это как... словно... словно он был в лодке, или его посадили в лодку. |
And then I realized... like I was shot - like I was shot with a diamond - a diamond bullet right through my forehead. |
И тогда я понял... словно в меня выстрелили... словно в меня выстрелили бриллиантом бриллиантовой пулей прямо в лоб. |
Since we found out about Beta, he's been looking at me like, I don't know, like he really doesn't want it to happen. |
С тех пор, как мы узнали о Бэте, он смотрит на меня, словно, я не знаю, словно он, правда, не хочет, чтобы это случилось. |
And now I feel like I'm like I'm on the verge. |
И сейчас я чувствую, что я словно, словно я на грани. |
My first sip felt like I... I don't know, like glitter was exploding inside of me. |
Мой первый глоток был словно... я не знаю, словно взрыв блёсток. |
In fact, I feel like... I don't know, I feel like my heart's almost getting broken. |
Такое чувство, словно... не знаю, такое чувство, словно мое сердце разрывается. |
'Cause I know how it feels to lose someone you love, like your... like your guts are being ripped out, and that's what I did to Avery's parents. |
Потому что я знаю, каково это терять кого-то, кого ты любишь, словно... словно у тебя вырвали сердце, и именно это я причинил родителям Эйвери. |
Did that sound like like I didn't want her to do it? |
Это звучало словно словно я не хотела, чтобы она это делала. |
But it was better because you were really like... like inside the movie, you know? |
Но только лучше, ты словно... как будто попал в фильм, понимаешь? |
It's like she's reflected in heaven, like she's there on the other side. |
Как будто она отражена в небе, словно она по ту сторону. |
I... I... I wanted it to seem like... like there were signs, there were coincidences that were pointing you back to your son. |
Я... я хотел, чтобы это выглядело, словно были знаки, словно были совпадения, которые указывали вам вернуться к сыну. |
I just... I feel like... I feel like you were sent to me. |
Но я... я чувствую... словно тебя мне послали. |
You make it sound like I have to declare, like, it's my major or something. |
Ты говоришь об этом так, словно я должна заявить что это главное для меня или что-то подобное |
It's like saying to Pavarotti, "Teach me to sing like you." |
Это словно сказать Паваротти, "Научи меня петь как ты." |
You know, I thought you were like Bill Murray in any of his films, but you're more like Michael Douglas in any of his films. |
Ты знаешь, я думал, что ты словно Билл Мюррей в любом из его фильмов, но ты больше похож на Майкла Дугласа в любом из его фильмов. |
I can't imagine what it must have been like for her, what her face must have looked like all broken. |
Я не мог вообразить, Что это, должно быть, кто-то похожий на нее, Что ее лицо может выглядеть словно она переломано. |
She made it look all shiny and pretty, like we were never there, like it never happened. |
Она сделала его светлым и милым, Словно нас там никогда не было, словно всего этого не было... |
Makes you feel like you're 18 again! that I don't like being disobeyed! |
Чувствуешь, словно тебе снова 18! ...что мне не нравится неповиновение! |
The wires, they were like snakes, like it was alive! |
Провода, казалось, словно змеи, как будто они живые! |