Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
The scenarios you run in here are like... Все сценарии, которые ты тут проигрываешь, они словно...
But she's staggering in the building like she's been drinking. Но её так мотало по зданию, словно она напилась.
like flowers reaching up to the sun... Словно лес, что тянет ветви к солнцу,
like joyous music ringing in your ears... Словно тот уют, что скрыт в объятьях...
I lifted it off him like it was nothing. Я поднял машину, словно это была пушинка.
It's like some terrible weight pressing down on my... Словно какой-то громадный вес давит на мою...
Wonderful... fresh... like... lemon ice cream. Восхитительное... бодрящее, словно лимонное мороженное.
But you say it like you don't. Но ты так говоришь, словно не веришь.
I felt like I had landed in a Claude Lelouch film... Я словно оказалась героиней фильма Клода Лелюша...
'The pillows are like cardboard and my duvet's all lumpy. Мои подушки словно набиты картоном а внутри одеяла - комки.
'As I rounded the corner, I felt muscular and compact, like corned beef. Завернув за угол, я почувствовал себя мускулистым и сжатым, словно соленая говядина.
They have a habit of sticking to you like... У них есть привычка липнуть к тебе, словно...
And yet here you are acting like you have no appreciation for protocol. И все же, вот он Вы, действуете так, словно Вам плевать на протокол.
It feels like whenever I'm around the two of you there's unfinished business. У меня такое чувство, словно у вас двоих осталось какое-то незаконченное дело.
Names have power, like magic spells. Имена обладают силой, словно заклинания.
It was like... sitting with a neighbor... an acquaintance, not a dad. Это было словно... сидеть рядом с соседом... Со знакомым, но не отцом.
It's like he's mad at the others for being normal. Словно он злится на учеников, которые ведут себя нормально.
It was like talking to the sweet, old lady on the bus. Словно пообщался... с приятной старушкой в автобусе.
I'm sick and tired of the guards... using solitary like it's some kind of toddler time-out. Я очень устала от охранников, использующих одиночку, словно это какое-то наказание для малышей.
She acts like everything is her idea. Ведет себя так, словно всё сама придумала.
It just showed up, like magic. Она просто оказалась там, словно магически.
You were, like, floating. Ты был, словно, поплавок.
It's like I'm watching you become a man, before my eyes. Это словно я наблюдаю как ты становишься мужчиной на моих глазах.
It's like it was designed for me. Это место словно создано для меня.
When all goes dark and only a red glow in the West, like from a chimney... Когда всё во тьме, и только на западе красное зарево, словно от печки...