| It's like taking down Trump or Bloomberg - people tend to notice. | Это словно убрать Трампа или Блумберга... люди заметят. |
| We can't just let dragons run wild like they own the place. | Мы не можем позволить драконам носиться по-дикому, словно они здесь хозяева. |
| You say it like it's easy. | Вы говорите так, словно это легко. |
| The position indicates close contact, like she fought with someone. | Расположение указывает на близкий контакт, словно она с кем-то дралась. |
| I feel like I have a family again. | Такое чувство, словно у меня опять есть семья. |
| It's like cooking a beautiful meal and putting it straight in the refrigerator... forever. | Словно приготовить прекрасное блюдо, а затем сразу положить его в холодильник... навечно. |
| You parade those things around town like they're dancing bears. | Ты демонстрируешь свои кубики всему городу, словно танцующих мишек. |
| Don't act like you know me. | Не веди себя так, словно меня знаешь. |
| He's looking at me like, | Он смотрит на меня так, словно говорит: |
| Seems like only yesterday I was carrying my own weight. | Только вчера словно таскал на себе свой собственный вес. |
| To live here is like living in you. | Жить здесь - словно жить в тебе. |
| But last night, he came back from class very upset, like something was wrong. | Но вчера вечером он вернулся с занятий очень расстроенным, словно что-то случилось. |
| He put this stuff up like he was proud of it. | Он все это вывешивал, словно годился этим. |
| The country has to feel like they've finally turned the page. | Страна должна ощутить, словно наконец-то перевернула эту страницу истории. |
| The worst part is it's like he saw it coming. | Самое гадкое, он словно чувствовал, что так и произойдет. |
| He talked to me like I was a subordinate. | Он разговаривал со мной, словно я подчиненный. |
| I was like Indiana Jones running from that Boulder. | Я был словно Индиана Джонс, бежавший от валуна. |
| It's like I'm drawn to it. | Это словно я обращаюсь к нему. |
| She licked up every second of it like it was sugar. | Но об смаковала каждую секунду, словно сладкую косточку. |
| Leo is like the patron Saint of the group. | Лео словно святой покровитель нашей группы. |
| You say that like it's a punishment. | Вы говорите словно это - наказание. |
| It's all glittery, like - Like an Italian person lives there. | Все такое блестящее, словно... словно там живет какая-то итальянская особа. |
| Act like you're just with me. | Веди себя так словно ты просто со мной. |
| Well, my Legal-Aid lawyer told me to dress like I was going to work. | Мой адвокат сказала мне одеться так, словно я собираюсь пойти на работу. |
| The past 10 years I feel like I'm on autopilot. | Но последние лет десять я себя чувствую, словно на автопилоте. |