| It's like someone pulled her throat open with claws. | Словно кто-то вытащил её гортань когтем. |
| I've got to look for you like for a snake. | Я должен искать тебя, словно змею. |
| It's like she doesn't even know that I'm here. | Она словно не замечает, что я прихожу. |
| It's like you went inside and flipped a switch and you turned him back into the Scott that we knew. | Это словно вы вошли и повернули выключатель и вернули прежнего Скотта, которого мы знали. |
| Takako, just play like you're in the bathroom with Wendy. | Такако, играй, словно ты в туалете с Венди. |
| I feel like he's just... | Я чувствую, словно он просто... |
| They call me, like I've got some direct line to the Oval... | Они звонят мне, словно у меня прямая линия с Овальным кабинетом. |
| He looked at the watch like he could hardly see it... | Он смотрел на часы словно он мог едва видеть их... |
| On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun. | В тот вечер в Твиттере мы были словно малые дети, тянущиеся к ружью. |
| It's like people are sailing into a headwind all the time. | Люди словно идут под парусом всё время против ветра. |
| I was hoping this trip would bring us together like magnets. | Думал, этот кемпинг скрепит нас, словно магниты. |
| I see wheelchairs bought and sold like used cars. | Инвалидные коляски покупают и продают словно поддержанные автомобили. |
| Doesn't seem like death was knocking for ramsey, though. | Рэмзи не выглядел так, словно к нему стучится смерть. |
| Sounds like she really managed to change her life. | Звучит так, словно ей действительно удалось изменить свою жизнь. |
| He acted like my mentor and wanted me to recognize him as such. | Он вёл себя так, словно был моим учителем, и хотел, чтобы я его так воспринимал. |
| For the past eight months, the mysterious content of these tapes has hung like the Sword of Damocles over my head. | Последние 8 месяцев таинственное содержание этих записей висело над моей головой, словно дамоклов меч. |
| They're like soap bubbles that disappear when we touch them. | И словно мыльные пузыри, они исчезают при прикосновении. |
| Girls' brains are like spaghetti; everything in their life is connected to everything else. | Мозги девушек словно спагетти; всё в их жизни соединено со всем остальным. |
| Well, neurons, like trees, can grow new branches, and they can lose old ones. | Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. |
| It's like the water of the stream; it never sits still. | Она словно вода в ручье - никогда не остается спокойной. |
| The branches of neurons are like the wires of the brain. | Ветви нейронов словно провода в мозге. |
| It's like we were doomed to destroy our planet. | Мы словно были обречены уничтожить нашу планету. |
| You're talking about it like it's apples and oranges. | Ты говоришь так, словно это яблоки и апельсины. |
| I was like the pet lemur of the theater department. | Я была словно ручным лемуром на театральном отделении. |
| It was like we were in two completely different worlds. | Мы словно были из двух разных миров. |