Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like someone pulled her throat open with claws. Словно кто-то вытащил её гортань когтем.
I've got to look for you like for a snake. Я должен искать тебя, словно змею.
It's like she doesn't even know that I'm here. Она словно не замечает, что я прихожу.
It's like you went inside and flipped a switch and you turned him back into the Scott that we knew. Это словно вы вошли и повернули выключатель и вернули прежнего Скотта, которого мы знали.
Takako, just play like you're in the bathroom with Wendy. Такако, играй, словно ты в туалете с Венди.
I feel like he's just... Я чувствую, словно он просто...
They call me, like I've got some direct line to the Oval... Они звонят мне, словно у меня прямая линия с Овальным кабинетом.
He looked at the watch like he could hardly see it... Он смотрел на часы словно он мог едва видеть их...
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun. В тот вечер в Твиттере мы были словно малые дети, тянущиеся к ружью.
It's like people are sailing into a headwind all the time. Люди словно идут под парусом всё время против ветра.
I was hoping this trip would bring us together like magnets. Думал, этот кемпинг скрепит нас, словно магниты.
I see wheelchairs bought and sold like used cars. Инвалидные коляски покупают и продают словно поддержанные автомобили.
Doesn't seem like death was knocking for ramsey, though. Рэмзи не выглядел так, словно к нему стучится смерть.
Sounds like she really managed to change her life. Звучит так, словно ей действительно удалось изменить свою жизнь.
He acted like my mentor and wanted me to recognize him as such. Он вёл себя так, словно был моим учителем, и хотел, чтобы я его так воспринимал.
For the past eight months, the mysterious content of these tapes has hung like the Sword of Damocles over my head. Последние 8 месяцев таинственное содержание этих записей висело над моей головой, словно дамоклов меч.
They're like soap bubbles that disappear when we touch them. И словно мыльные пузыри, они исчезают при прикосновении.
Girls' brains are like spaghetti; everything in their life is connected to everything else. Мозги девушек словно спагетти; всё в их жизни соединено со всем остальным.
Well, neurons, like trees, can grow new branches, and they can lose old ones. Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые.
It's like the water of the stream; it never sits still. Она словно вода в ручье - никогда не остается спокойной.
The branches of neurons are like the wires of the brain. Ветви нейронов словно провода в мозге.
It's like we were doomed to destroy our planet. Мы словно были обречены уничтожить нашу планету.
You're talking about it like it's apples and oranges. Ты говоришь так, словно это яблоки и апельсины.
I was like the pet lemur of the theater department. Я была словно ручным лемуром на театральном отделении.
It was like we were in two completely different worlds. Мы словно были из двух разных миров.