It's like someone pulled her throat open with claws. |
Словно кто-то вытащил её гортань когтем. |
I've got to look for you like for a snake. |
Я должен искать тебя, словно змею. |
It's like she doesn't even know that I'm here. |
Она словно не замечает, что я прихожу. |
It's like you went inside and flipped a switch and you turned him back into the Scott that we knew. |
Это словно вы вошли и повернули выключатель и вернули прежнего Скотта, которого мы знали. |
Takako, just play like you're in the bathroom with Wendy. |
Такако, играй, словно ты в туалете с Венди. |
I feel like he's just... |
Я чувствую, словно он просто... |
They call me, like I've got some direct line to the Oval... |
Они звонят мне, словно у меня прямая линия с Овальным кабинетом. |
He looked at the watch like he could hardly see it... |
Он смотрел на часы словно он мог едва видеть их... |
On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun. |
В тот вечер в Твиттере мы были словно малые дети, тянущиеся к ружью. |
It's like people are sailing into a headwind all the time. |
Люди словно идут под парусом всё время против ветра. |
I was hoping this trip would bring us together like magnets. |
Думал, этот кемпинг скрепит нас, словно магниты. |
I see wheelchairs bought and sold like used cars. |
Инвалидные коляски покупают и продают словно поддержанные автомобили. |
Doesn't seem like death was knocking for ramsey, though. |
Рэмзи не выглядел так, словно к нему стучится смерть. |
Sounds like she really managed to change her life. |
Звучит так, словно ей действительно удалось изменить свою жизнь. |
He acted like my mentor and wanted me to recognize him as such. |
Он вёл себя так, словно был моим учителем, и хотел, чтобы я его так воспринимал. |
For the past eight months, the mysterious content of these tapes has hung like the Sword of Damocles over my head. |
Последние 8 месяцев таинственное содержание этих записей висело над моей головой, словно дамоклов меч. |
They're like soap bubbles that disappear when we touch them. |
И словно мыльные пузыри, они исчезают при прикосновении. |
Girls' brains are like spaghetti; everything in their life is connected to everything else. |
Мозги девушек словно спагетти; всё в их жизни соединено со всем остальным. |
Well, neurons, like trees, can grow new branches, and they can lose old ones. |
Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. |
It's like the water of the stream; it never sits still. |
Она словно вода в ручье - никогда не остается спокойной. |
The branches of neurons are like the wires of the brain. |
Ветви нейронов словно провода в мозге. |
It's like we were doomed to destroy our planet. |
Мы словно были обречены уничтожить нашу планету. |
You're talking about it like it's apples and oranges. |
Ты говоришь так, словно это яблоки и апельсины. |
I was like the pet lemur of the theater department. |
Я была словно ручным лемуром на театральном отделении. |
It was like we were in two completely different worlds. |
Мы словно были из двух разных миров. |