Kids with the same symptoms, like it's... like it's spreading. |
У детей одинаковые симптомы, словно... это эпидемия. |
i mean, it felt like... like dean. |
Хочу сказать, это словно... Словно Дин. |
Or smells like... like hippopotamus propeller-tail manure and slimy, jiggly toilet-brush salad. |
Или запах словно... словно удобрение пропеллеро-хвостатого гиппопотама и слизистый салат с туалетной щеткой. |
Ward talked about it like it was real, like it had already happened. |
Вард говорил, словно это было реально, словно это уже произошло. |
We spent the night in a hotel together, but you act like nothing ever happened and I don't like it. |
Мы провели ночь вместе в отеле, но ты ведешь себя так, словно ничего не произошло, и мне это не нравится. |
I've always felt like... kind of like there was this darkness inside me... just fighting to get out. |
Я всегда чувствовал... словно во мне есть какая-то тьма... и она рвётся наружу. |
You start to question your own judgment, and it's like you... it's like I can't trust myself. |
Ты начинаешь сомневаться в своих собственных суждениях, и это как... словно ты не доверяешь самому себе. |
It smells like he uses his fists for better things, things like, erm... |
Пахнет так, словно он использует кулаки для лучших вещей, вроде... |
This morning I was like... Ding-a-ling-a-ling. and now I'm like... Dong-dong-dong. |
Этим утром я был словно... а сейчас я будто... |
We're all scrambling like mice, like we're still in high school. |
Мы итак карабкаемся, словно мыши, будто бы снова в школе. |
I've got this strange sensation like I have already heard all this, like... |
У меня такое странное чувство, что я это уже слышал, словно... |
Talking about my Johnny like, like he was a stranger, not my husband. |
Говорил о моем Джонни так, словно это незнакомец, а не мой муж. |
Looked at me while he worked, like I was his pet, like it was every day for him. |
Смотрел на меня, пока работал, я была словно его питомцем, это было для него столь обыденно. |
Now I just feel like everybody else, you know, like we're all just floating around in space. |
А сейчас я чувствую себя как все, знаете, словно мы всего лишь летаем по кругу в космосе. |
Sounds like whoever did this couldn't face it, like they knew the kids, if you can wrap your head around that. |
Похоже, тот кто это сделал, не смог этого вынести, словно был знаком с детьми, если такое себе можно представить. |
I mean, she was the rising star at The Daily Planet, like she always dreamed, and now - it's like she just vanished, like someone found out that she knew too much. |
Она же была восходящей звездой в "Дэйли Плэнет", как всегда и мечтала, а теперь... как будто вовсе пропала, словно кто-то пронюхал, что она слишком много знает. |
It's like every time we try to get a mug shot, it's like two... Laser beams were pointing at the camera. |
Каждый раз, когда мы пытаемся его сфотографировать, словно два... лазерных луча направляются на камеру. |
It's like I feel like even though I'm on top of you right now, touching you physically, there's something stuck in between us. |
Вот я сейчас еду на тебе верхом, и у нас тесный физический контакт, но между нами словно пропасть. |
Trish, I like you, which sounds like I'm in fifth grade again... |
И это звучит так, словно я вновь в пятом классе... |
When you come down, it's like... it's like it's Christmas morning for me. |
Когда ты спускаешься... для меня это... словно Рождественское утро. |
All these steel plates that ting and sound like, I don't know, like, if an ocean were to suddenly make music. |
Все эти стальные пластинки, которые звенят и звучат так, словно, я не знаю, словно Океан вдруг смог создавать музыку. |
Then she tossed a bag of money in the back of the car like - like she was paying me off. |
Затем она бросила сумку с деньгами на заднее сидение машины, словно... Словно откупалась от меня. |
You know, like I'm providing, like I'm a man. |
Знаешь, словно я добытчик, словно я мужик. |
Stop treating me like I've done something horrible, like taking care of my friend is cheating on you. |
Прекрати обращаться со мной, словно я сделал что-то ужасное, словно, заботясь о своем друге, я тебе изменяю. |
It's like... It's like I'm having a nightmare... |
Словно... словно кошмар на яву... |