Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Country after country, falling like dominoes. Страна за страной падают, словно кости домино.
Seemed like you were miles away. Ты словно за сотни миль отсюда.
But when I met you, it was like I received an electric shock. Но после встречи с тобой меня словно электрошоком ударило.
It was like the final slap in the face. Это было словно последней пощечиной по лицу.
'Cause he acts like he is. А держится, словно он ваш хозяин.
It was like the roses came back to my cheeks. Словно румянец вернулся к моим щекам.
Atms, traffic lights, convenience stores. It's like someone threw a big blanket over the whole area. Банкоматы, дорожные камеры, магазинчики... словно кто-то накрыл этот район большим одеялом.
You are talking like someone who cares about me. Говоришь так, словно я тебе не безразличен.
You talk like he was a second father to you. Вы говорили, что он был для вас словно второй отец.
Okay, well, then you better stop looking like - someone just shot a puppy. Тогда тебе лучше перестать смотреть так, словно кто-то только что застрелил щенка.
I feel like I can't even breathe now. Я чувствую, словно я едва могу дышать теперь.
It's like we'd hide from it all. Мы словно прятались там от всего.
You say that like it's bad news. Ты так говоришь, словно это плохо.
Charlotte acts like I'm cheating on her. Шарлотта ведет себя так, словно я ей изменяю.
I come home and find my son treating his body... like it was an amusement park. Возвращаюсь домой и вижу как мой сын забавляется со своим телом... словно это парк развлечений.
I heard voices upstairs, like someone was in the house. Я слышала голоса наверху, словно в доме кто-то был.
Feels like I never left this place. Сказала так, словно я никогда не работал в поле.
You sound like you just saw a clown. У тебя голос, словно ты клоуна увидел.
Don't throw yourself around like you don't matter. Не губи себя, словно ты ничего не значишь.
What? These girls are like hummingbirds They move from flower to flower. Эти девчонки, словно колибри, порхают с цветка на цветок.
You sounded like you'd seen a ghost. Ты так кричал, словно призрака увидел.
It's like you were always meant to be here, Anton. Тебе словно предначертано было оказаться здесь, Энтон.
To watch that happen will be like slowly dying again. Наблюдать за этим будет словно опять медленно умирать.
Just in case they're watching, I think we should act like we're married. На тот случай, если они наблюдают, я думаю, что нам следует вести себя, словно мы женаты.
And ran around the field With his arms out like an airplane. И бежал по полю, вытянув руки, словно самолётик.