| It is, kids, we like organ. | Ребята, играем, словно на органе. |
| Sounds like you have it all figured out. | Звучит так, словно ты все решила. |
| Because I remember it like it was just yesterday. | Потому что я помню все так четко, словно это произошло вчера. |
| I feel like I have been walking forever. | Я чувствую себя так, словно вечно ходила пешком. |
| Talking and teasing an aristocrat like you is so fun. | Говорить и дразниться, словно аристократ, так забавно. |
| It's infecting the whole country like the clap. | Он, словно гонорея, заражает всю нашу страну. |
| It's like having a circus in your mouth. | У тебя во рту словно цирк. |
| I feel like we all married the lake. | Мы теперь словно все женаты на озере. |
| It kept them both alive, but the brains grew interdependent, like organs on conjoined human twins. | Они оба остались живы, но мозги стали взаимозависимы, словно... органы сиамских близнецов. |
| My father sees danger, like, behind curtains. | Мой отец словно не замечает угрозы. |
| With you here, it's like having a dad around again. | Когда ты здесь, у него словно снова есть отец. |
| It's like someone suddenly turned off the lights. | Это словно кто-то внезапно выключил свет. |
| It sounded like he was having a seizure. | Его голос звучал так, словно его хватил кондратий. |
| It's like somebody talking in their sleep is how I was explained it. | Словно кто-то говорит во снё - мнё примёрно так объяснили. |
| It was like watching the live version of The Graduate. | Это было словно просмотр прямой трансляции "Выпускника". |
| When you do a trick, it's like you're 80 again. | Когда ты делаешь фокусы, тебе словно снова 80. |
| Everyone is staring at me like I'm a pariah. | Все смотрят на меня, словно на прокажённого. |
| I feel like I've lost three pounds. | Такое ощущение, словно я похудел на три фунта. |
| It's like having two different lives. | У тебя словно две разные жизни. |
| Reading you book was like therapy for me... but cheaper. | Читать твою книгу было словно терапией для меня... но дешевле. |
| Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog. | Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман. |
| Feels like, I don't know, someone doing you a favor in a graveyard. | На ощупь, словно, не знаю, кто-то сделал тебе одолжение на кладбище. |
| Fixed it like if I had quit. | Подстроил все так, словно мне пришлось уйти. |
| Feels like you're turned upside down. | Чувствуешь себя так, словно тебя вывернули наизнанку. |
| Sounds like we're going after law. | Звучит так, словно мы собираемся переступить закон. |