Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It is, kids, we like organ. Ребята, играем, словно на органе.
Sounds like you have it all figured out. Звучит так, словно ты все решила.
Because I remember it like it was just yesterday. Потому что я помню все так четко, словно это произошло вчера.
I feel like I have been walking forever. Я чувствую себя так, словно вечно ходила пешком.
Talking and teasing an aristocrat like you is so fun. Говорить и дразниться, словно аристократ, так забавно.
It's infecting the whole country like the clap. Он, словно гонорея, заражает всю нашу страну.
It's like having a circus in your mouth. У тебя во рту словно цирк.
I feel like we all married the lake. Мы теперь словно все женаты на озере.
It kept them both alive, but the brains grew interdependent, like organs on conjoined human twins. Они оба остались живы, но мозги стали взаимозависимы, словно... органы сиамских близнецов.
My father sees danger, like, behind curtains. Мой отец словно не замечает угрозы.
With you here, it's like having a dad around again. Когда ты здесь, у него словно снова есть отец.
It's like someone suddenly turned off the lights. Это словно кто-то внезапно выключил свет.
It sounded like he was having a seizure. Его голос звучал так, словно его хватил кондратий.
It's like somebody talking in their sleep is how I was explained it. Словно кто-то говорит во снё - мнё примёрно так объяснили.
It was like watching the live version of The Graduate. Это было словно просмотр прямой трансляции "Выпускника".
When you do a trick, it's like you're 80 again. Когда ты делаешь фокусы, тебе словно снова 80.
Everyone is staring at me like I'm a pariah. Все смотрят на меня, словно на прокажённого.
I feel like I've lost three pounds. Такое ощущение, словно я похудел на три фунта.
It's like having two different lives. У тебя словно две разные жизни.
Reading you book was like therapy for me... but cheaper. Читать твою книгу было словно терапией для меня... но дешевле.
Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog. Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман.
Feels like, I don't know, someone doing you a favor in a graveyard. На ощупь, словно, не знаю, кто-то сделал тебе одолжение на кладбище.
Fixed it like if I had quit. Подстроил все так, словно мне пришлось уйти.
Feels like you're turned upside down. Чувствуешь себя так, словно тебя вывернули наизнанку.
Sounds like we're going after law. Звучит так, словно мы собираемся переступить закон.