It is, kids, we like organ. |
Ребята, играем, словно на органе. |
Sounds like you have it all figured out. |
Звучит так, словно ты все решила. |
Because I remember it like it was just yesterday. |
Потому что я помню все так четко, словно это произошло вчера. |
I feel like I have been walking forever. |
Я чувствую себя так, словно вечно ходила пешком. |
Talking and teasing an aristocrat like you is so fun. |
Говорить и дразниться, словно аристократ, так забавно. |
It's infecting the whole country like the clap. |
Он, словно гонорея, заражает всю нашу страну. |
It's like having a circus in your mouth. |
У тебя во рту словно цирк. |
I feel like we all married the lake. |
Мы теперь словно все женаты на озере. |
It kept them both alive, but the brains grew interdependent, like organs on conjoined human twins. |
Они оба остались живы, но мозги стали взаимозависимы, словно... органы сиамских близнецов. |
My father sees danger, like, behind curtains. |
Мой отец словно не замечает угрозы. |
With you here, it's like having a dad around again. |
Когда ты здесь, у него словно снова есть отец. |
It's like someone suddenly turned off the lights. |
Это словно кто-то внезапно выключил свет. |
It sounded like he was having a seizure. |
Его голос звучал так, словно его хватил кондратий. |
It's like somebody talking in their sleep is how I was explained it. |
Словно кто-то говорит во снё - мнё примёрно так объяснили. |
It was like watching the live version of The Graduate. |
Это было словно просмотр прямой трансляции "Выпускника". |
When you do a trick, it's like you're 80 again. |
Когда ты делаешь фокусы, тебе словно снова 80. |
Everyone is staring at me like I'm a pariah. |
Все смотрят на меня, словно на прокажённого. |
I feel like I've lost three pounds. |
Такое ощущение, словно я похудел на три фунта. |
It's like having two different lives. |
У тебя словно две разные жизни. |
Reading you book was like therapy for me... but cheaper. |
Читать твою книгу было словно терапией для меня... но дешевле. |
Radek walked through that murderous vapor like it was jusr plain fog. |
Радек проходит сквозь эти испарения словно через простой туман. |
Feels like, I don't know, someone doing you a favor in a graveyard. |
На ощупь, словно, не знаю, кто-то сделал тебе одолжение на кладбище. |
Fixed it like if I had quit. |
Подстроил все так, словно мне пришлось уйти. |
Feels like you're turned upside down. |
Чувствуешь себя так, словно тебя вывернули наизнанку. |
Sounds like we're going after law. |
Звучит так, словно мы собираемся переступить закон. |