Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
I could see, like seeing it happen on the TV, the bad version of your life. Я увидел, словно на экране телевизора, все худшее, что случится с тобой в жизни.
He jump through the hoop like he could fly! Он прыгал через обруч, словно умел летать!
No, what I mean is, it's like she's after him liking her... Нет, я хочу сказать, Словно она хочет, чтобы он полюбил её...
Kurdistan is like Heaven on Earth for the Kurds Курдистан для курдов - словно рай на Земле.
And I'm just standing here like I'm okay with it. А я просто стою тут, словно считаю, что все нормально.
How can stone crumble like sand? Как может камень рассыпаться, словно песок?
Legendary killjoy caught and caged like some kind of animal? Легендарного Кайфолома поймали и посадили в клетку словно какое-то животное?
It's like he finally found a nest just in time to get kicked out of it. Он словно только нашел свое гнездо, а его уже оттуда выгоняют.
It's a clear time like the fountain and the fable Течение времени словно фонтан и легенда.
It's a white, eager earth like whitewash Лишь белая, словно побелка, горячая земля.
Well, it sounded like she deserved what happened to her, and I don't believe that. Ну, это прозвучало так, словно она заслуживала того, что с ней случилось, но я так не считаю.
I'm just saying because it, you know... it looked like you two were... Я просто говорю, из-за этого, ну знаете, выглядело словно вы...
you say "human" like it's a bad thing. Вы говорите "люди" словно что-то нехорошее
They looked at me like they were better, like they were smarter! Они смотрели на меня, словно они лучше. словно они умнее!
I... it's like... it's just, like, we just reconnected, after all this time, and it just happened. Это словно... словно, мы воссоединились, после стольких лет и это просто случилось.
You know, man, I can still see her face like it was yesterday. Знаешь, приятель, я вижу ее лицо так, словно мы виделись вчера.
And you've got to dress like you're worth $2,000 a night. Оденься так, словно берёшь две тысячи за ночь.
It's like - it's like they're trying to tell you something, give you a message. Это похоже на - это словно, они пытаются сказать тебе, что-то, дают тебе информацию.
It's like I've always been looking for someone like Dexter or someone who's the opposite of Dexter as a way to avoid the fact that I'm in love with him. Словно я всегда искала кого-то похожего на Декстера, или его полную противоположность, чтобы не признаваться себе самой в том, что я люблю его.
It was like I had a place, like I fit in. словно вернуться в те времена, когда я нашла свой дом.
I know, but it's sort of been wiped out of my head, like it's forbidden. Знаю, но всё будто... стёрлось из головы, словно это запретные знания.
weighs on my heart like an entire year. отражается на моём сердце, словно год.
It's like watching her get a shot! Это словно смотреть, как ей делают прививку.
I don't know, it's like as long as the shop is alive, a little piece of my parents is, too. Не знаю... словно пока этот магазин существует, с ним жива частичка родителей.
You act like I don't have any idea what I'm talking about. Ты ведешь себя, словно я не имею понятия, о чем говорю.