Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Track me like I'm some kind of criminal? Отслеживать меня, словно я какая-то преступница?
You make it sound like it was our choice to leave. Вы говорите так, словно это мы сами решили уйти.
Staring at us like we were Saturnius harem girls or something. пялитесь на нас, словно мы девушки из сатурнианского гарема.
are like fish out of water to begin with. словно рыбки, выпрыгнувшие из воды.
Your Honor, Private Doss waves his morality at us like it's some kind of badge of honor. Ваша честь, рядовой Досс выставляет напоказ свою мораль словно медаль почета.
You've been acting all night like she didn't even exist. Ты весь вечер вёл себя так, словно она вообще не существует, словно её нет.
To me, it's, like - it's a living, breathing piece of the music that we've made. Для меня это словно... Живая составляющая музыки, которую мы создали.
OK, because I just saw you back there, shaking like you were about to start crying. Потому что я видел, как ты трясешься, словно вот-вот расплачешься.
Those moms are looking at you like you put dressing on their salad and mixed it in. Эти мамочки на тебя смотрят, словно ты им диетический салат майонезом залила.
And as one mom told me, it's like there's a party in their bedroom every night. Как сказала мне одна мама, каждую ночь в спальне детей словно проходит вечеринка.
You know, the lights go off, and people act like it's end of days. Свет отключают, и люди ведут себя так, словно конец света наступил.
And so by asking Dad to do the surgery, it would've looked like I was choosing him over you now and it's... И если бы я попросил отца сделать операцию, это бы выглядело так словно я предпочел его тебе...
It'll bother you for a week, and then it'll be like it never happened. Неделю тебя это побеспокоит, а потом всё будет так, словно ничего не было.
These words hit me strangely, like an electric shock, and I saw, as if for the first time, the person who had spoken them. Меня будто током ударили эти слова, и я словно впервые увидел человека, который их произнес.
Which is unfortunate, because even though I only just met Betty, it really felt like we were meant to be best friends. К несчастью, ведь уже в нашу с Бетти первую встречу, ощущение было такое, словно мы должны были стать лучшими подругами.
But the dead men hang about your neck like millstones, sir. Но мертвецы висят на вашей шеи словно жернова, сэр
Her name is Chloe Jarvis, and apparently, she is, like, the Paris Hilton of Long Island. Ее зовут Хлоя Джарвис, и она словно Пэрис Хитлон с Лонг-Айленда.
She was aiming at me, like she was putting out a fire. Да она целилась в меня, поливала словно я горел.
Well, now that I've learned to control it, I'm like Superman or something. Теперь я могу это контролировать и я словно супермен.
Shook my hand like some kind of Roman warrior... and it was sealed, and I handed over the investigation to Detective Decker. Пожал мне руку, словно Римский воин... мы заключили сделку и я передал его для ареста детективу Декер.
My heart is like an old house, whose windows have not been opened for years Мое сердце словно старый дом, окна которого не открывали годами
Because, this whole weekend with Ian home, it's like, Dum-de-dum. Потому что все эти выходные пока Йен дома, это словно тра-ля-ля, всё прекрасно.
That brother of yours solved it like he was getting a message from the dead. Твой братишка его уже раскрыл, словно по наводке с того света.
It's like she's given up on Damon, and he thinks that she was trying to get me to kill him tonight. Она словно отказалась от Деймона, и он думает что она пыталась заставить меня убить его сегодня.
Listen, I don't need you swooping in here like some kind of white knight... Послушай, мне не надо, что бы ты тут торчал Словно какой то рыцарь на белом коне...