You have pried and snooped and gossiped about me like I was your own, personal laboratory subject. |
Ты подсматривала за мной, вынюхивала и сплетничала обо мне, словно я твой личный, персональный лабораторный объект. |
You're like Gandalf the White... resurrected from the pit of the Balrog, more beautiful than ever. |
Ты словно Гендальф Белый, воскресший из пропасти Балрога. Еще прекраснее, чем раньше. |
I know what it sounds like... |
Я знаю, что это звучит словно... |
He shook off two blockers like they were rag dolls. |
Он стряхнул с себя двоих блокировщиков, словно они тряпичные куклы. |
You act like you are so... emotionless, but I know the truth. |
Делаешь вид словно ты так... беспристрастна, но я-то знаю правду. |
It's like everything appears in slow motion to them. |
Для них все происходит словно в замедленной съемке. |
I feel like I'm in ancient Egypt. |
Чувствую себя словно в древнем Египте. |
Seems like just last month, you and I were saving China. |
Словно всего месяц назад мы с тобой спасали Китай. |
I felt like I was burning from the inside out. |
Такое ощущение, словно я горел изнутри. |
Just... Just say it like it means nothing. |
Ты... попрощайся так, словно это ничего не значит. |
You keep asking me that like you think I have some answer. |
Ты постоянно меня об этом спрашиваешь, словно думаешь, у меня есть ответ. |
He looked like he was about to wet himself. |
Он выглядел так, словно обмочился. |
Can you just stop acting like whatever happened was important. |
Хватит уже вести себя так, словно то, что случилось, было важным. |
Bill, she acts like I don't exist. |
Билл, она ведет себя так, словно я не существую. |
It seems like you've won everybody over. |
Выглядит так, словно ты сегодня всех победил. |
You just kept looking over like you needed something. |
Вы так смотрели, словно что-то конкретное искали. |
It's like he's left the kettle on. |
Это словно забытый чайник на плите. |
We're like the Jonas Brothers. |
Мы словно "Братья Джонас". |
You may be wondering why I sound like The Queen of England. |
Вы могли удивиться, почему у меня голос, словно у королевы Англии. |
But I used his hands, like he was just a little puppet. |
Но используя его руки, словно он маленькая марионетка. |
Thought this would be like sleeping in a cloud, but it's just terrifying. |
Я думал, это будет словно сон на облаке, но это просто страшно. |
Confounded ships are like laboratory mazes. |
Проклятые корабли словно лабиринты в лаборатории. |
Almost looked like some sort of encrypted data. |
Все выглядело словно какие-то зашифрованные данные. |
Sounds like one of Ziva's family reunions. |
Словно одна из встреч семьи Зивы. |
It changed colours like the chameleon. |
Оно меняло цвета, словно хамелеон. |