| You have pried and snooped and gossiped about me like I was your own, personal laboratory subject. | Ты подсматривала за мной, вынюхивала и сплетничала обо мне, словно я твой личный, персональный лабораторный объект. |
| You're like Gandalf the White... resurrected from the pit of the Balrog, more beautiful than ever. | Ты словно Гендальф Белый, воскресший из пропасти Балрога. Еще прекраснее, чем раньше. |
| I know what it sounds like... | Я знаю, что это звучит словно... |
| He shook off two blockers like they were rag dolls. | Он стряхнул с себя двоих блокировщиков, словно они тряпичные куклы. |
| You act like you are so... emotionless, but I know the truth. | Делаешь вид словно ты так... беспристрастна, но я-то знаю правду. |
| It's like everything appears in slow motion to them. | Для них все происходит словно в замедленной съемке. |
| I feel like I'm in ancient Egypt. | Чувствую себя словно в древнем Египте. |
| Seems like just last month, you and I were saving China. | Словно всего месяц назад мы с тобой спасали Китай. |
| I felt like I was burning from the inside out. | Такое ощущение, словно я горел изнутри. |
| Just... Just say it like it means nothing. | Ты... попрощайся так, словно это ничего не значит. |
| You keep asking me that like you think I have some answer. | Ты постоянно меня об этом спрашиваешь, словно думаешь, у меня есть ответ. |
| He looked like he was about to wet himself. | Он выглядел так, словно обмочился. |
| Can you just stop acting like whatever happened was important. | Хватит уже вести себя так, словно то, что случилось, было важным. |
| Bill, she acts like I don't exist. | Билл, она ведет себя так, словно я не существую. |
| It seems like you've won everybody over. | Выглядит так, словно ты сегодня всех победил. |
| You just kept looking over like you needed something. | Вы так смотрели, словно что-то конкретное искали. |
| It's like he's left the kettle on. | Это словно забытый чайник на плите. |
| We're like the Jonas Brothers. | Мы словно "Братья Джонас". |
| You may be wondering why I sound like The Queen of England. | Вы могли удивиться, почему у меня голос, словно у королевы Англии. |
| But I used his hands, like he was just a little puppet. | Но используя его руки, словно он маленькая марионетка. |
| Thought this would be like sleeping in a cloud, but it's just terrifying. | Я думал, это будет словно сон на облаке, но это просто страшно. |
| Confounded ships are like laboratory mazes. | Проклятые корабли словно лабиринты в лаборатории. |
| Almost looked like some sort of encrypted data. | Все выглядело словно какие-то зашифрованные данные. |
| Sounds like one of Ziva's family reunions. | Словно одна из встреч семьи Зивы. |
| It changed colours like the chameleon. | Оно меняло цвета, словно хамелеон. |