Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
You have pried and snooped and gossiped about me like I was your own, personal laboratory subject. Ты подсматривала за мной, вынюхивала и сплетничала обо мне, словно я твой личный, персональный лабораторный объект.
You're like Gandalf the White... resurrected from the pit of the Balrog, more beautiful than ever. Ты словно Гендальф Белый, воскресший из пропасти Балрога. Еще прекраснее, чем раньше.
I know what it sounds like... Я знаю, что это звучит словно...
He shook off two blockers like they were rag dolls. Он стряхнул с себя двоих блокировщиков, словно они тряпичные куклы.
You act like you are so... emotionless, but I know the truth. Делаешь вид словно ты так... беспристрастна, но я-то знаю правду.
It's like everything appears in slow motion to them. Для них все происходит словно в замедленной съемке.
I feel like I'm in ancient Egypt. Чувствую себя словно в древнем Египте.
Seems like just last month, you and I were saving China. Словно всего месяц назад мы с тобой спасали Китай.
I felt like I was burning from the inside out. Такое ощущение, словно я горел изнутри.
Just... Just say it like it means nothing. Ты... попрощайся так, словно это ничего не значит.
You keep asking me that like you think I have some answer. Ты постоянно меня об этом спрашиваешь, словно думаешь, у меня есть ответ.
He looked like he was about to wet himself. Он выглядел так, словно обмочился.
Can you just stop acting like whatever happened was important. Хватит уже вести себя так, словно то, что случилось, было важным.
Bill, she acts like I don't exist. Билл, она ведет себя так, словно я не существую.
It seems like you've won everybody over. Выглядит так, словно ты сегодня всех победил.
You just kept looking over like you needed something. Вы так смотрели, словно что-то конкретное искали.
It's like he's left the kettle on. Это словно забытый чайник на плите.
We're like the Jonas Brothers. Мы словно "Братья Джонас".
You may be wondering why I sound like The Queen of England. Вы могли удивиться, почему у меня голос, словно у королевы Англии.
But I used his hands, like he was just a little puppet. Но используя его руки, словно он маленькая марионетка.
Thought this would be like sleeping in a cloud, but it's just terrifying. Я думал, это будет словно сон на облаке, но это просто страшно.
Confounded ships are like laboratory mazes. Проклятые корабли словно лабиринты в лаборатории.
Almost looked like some sort of encrypted data. Все выглядело словно какие-то зашифрованные данные.
Sounds like one of Ziva's family reunions. Словно одна из встреч семьи Зивы.
It changed colours like the chameleon. Оно меняло цвета, словно хамелеон.