| You show up bragging after all this time like nothing has changed. | И после всего этого ты появляешься такой важный словно ничего не изменилось. |
| I don't want to come back to you again, like some sick person. | Я не хочу вновь возвращаться к тебе, словно больной. |
| Turns out I am a lot like the Godfather on a wedding day. | Как выяснилось, в день свадьбы я словно крёстный отец. |
| Look, you ask me, it's almost like they're doing you a favor. | Слушай, по-моему, это словно они делают тебе одолжение. |
| It was like watching the most awful movie of the most terrible thing you could possibly see. | Словно смотришь самый ужасный из самых жутких фильмов. |
| Almost feels like Alison's still here. | Ощущение, словно Элисон все еще здесь. |
| It's like some sick and twisted love letter to you. | Это словно какое-то больное и запутанное любовное послание для тебя. |
| She was like the sunshine of September. | Она была словно солнечный лучик в пасмурный день. |
| It was like the office was infiltrated by these creatures. | Офис был словно пропитан этими существами. |
| It's like the sushi chef is on a stage. | Суши шеф словно находится на сцене. |
| You just said it like it was someone else. | Вы сказали это словно имев в виду другого человека. |
| It was like six or seven months of pent-up emotion... suddenly flowed out of her. | Она увидела фильм, и словно 6-7 месяцев сдерживаемых эмоций вдруг выплеснулись из неё. |
| This kid Brendan Harris come in the store, like he was expecting to see her. | Сегодня в магазин зашёл Брэндан Харрис, словно ожидая увидеть Кэти. |
| You were living like you had a death wish. | Ты жил, словно желая умереть. |
| I get home last night, and It was like some ghost had laid out This beautiful, romantic meal for me. | Прошлым вечером я вернулся домой, и и словно какое-то приведение накрыло для меня этот прекрасный, романтический ужин. |
| Your wounds healed, like magic. | Твои раны зажили словно по волшебству. |
| The one who looked at me like the world stopped spinning. | Тот, кто смотрел на меня так, словно время остановилось. |
| The Grounders look at her like she's our leader, | Земляне смотрели на нее так, словно она - наш лидер. |
| And everyone acts like it's totally normal. | И все ведут себя так, словно все нормально. |
| I felt like I'd found my prince. | Я чувствовала себя так, словно встретила принца. |
| I feel like I've been walking forever. | Такое ощущение, словно я иду вечность. |
| Faint sounds of traffic like the rumble of waves. | Слабый шум машин словно ропот волн. |
| Sally has completely erased every single photo of us, like our relationship never existed. | Салли удалила все наши совместные фотки, словно мы никогда не встречались. |
| Seems like forever since I've seen you or heard from you. | Словно прошла вечность с тех пор, когда я тебя видела или слышала. |
| Now it's like déjà vu all over again. | И сейчас всё это - словно дежа вю. |