Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
You have warmed my heart like the sun Согрела ты теплом, словно солнце.
When I went to his house... it looked like he hadn't been there in weeks. Было похоже, словно он не бывал дома неделями.
He viewed the end like the expiration date on a quart of milk. Он словно ждал, когда же истечет отпущенное ему время.
Then, when she started crying it all ran down her face, it was like breaking up with The Joker. А потом, прикинь, она заревела, вся туш потекла, я словно с Джокером расставался.
And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите.
A thrash guitar player is a guy who plays like he wants to beat the guitar's guts out. Трэш-гитарист же играет так, словно хочет выбить кишки из своей гитары».
You're acting like he has six months to live. Не веди себя так, словно ему помирать скоро.
And she looks at me like she doesn't even know who I am. Она говорила со мной так, словно мы с ней незнакомы.
This may seem like sucking up but I feel I've met you and you feel familiar. Прозвучит так, будто подлизываюсь... Но я словно знакомого увидел.
You know, sometimes I think that having a teenager is like going to the dark side of the moon. Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо.
All right, I'm sick of people looking at me like I don't have a purpose. Меня достало, что люди смотрят на меня словно я пустое место.
When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns, but sometimes they're very modeled and highly rendered. Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны.
The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера.
Sometimes I think of it - you know, we're converging and attacking instantly by the millions, kind of like white blood cells. Иногда мне представляется, будто мы сходимся в одной точке и атакуем миллионами, словно белые кровяные тельца.
Outside, we'd have to rehearse running away, or learn to stay still like statues, giving no clues that we were there. На улице мы тренировались убегать или замирать словно статуя, чтобы никто не заметил нашего присутствия.
It's almost like being exposed to all this media over the years had instilled a kind of dormant design literacy in me. Словно все эти годы работы с прессой медленно вводили в меня дремлющую способность к дизайну.
I mean, I try to hug her she recoils like I'm contagious. Я пытаюсь обнять, а она отпрыгивает, словно я заразный.
We are like small ants in the political scene here. Словно строки большой поэмы В поле борозды пролегли.
You gave me away like I was some dog you didn't want anymore. Отдал меня, словно щенка, который тебе наскучил.
I wrote pastoral fluff pleces for the paper, like an artlst sketching the blue sky. Я писал статьи в газету, словно художник рисующий голубое небо.
Vaatinen, with a blistering finish... is like the Duke of Plessitora, leading from behind. Вяятяйнен, со стремительным финишем,... словно герцог Плесситорский возглавляет сзади.
I feel the power surge through me like an electric current, rendering me capable of any feat of mind or body. Во мне, словно электричество, пульсирует сила,... возможностям моего тела и разума нет предела.
It'd be like us going out of our way... to destroy microbes on an anthill. Словно мы внезапно сошли с дороги... чтобы разрушить муравейник на обочине.
That's why she always sounds like she's talking in code. Вот почему она говорит, словно на каком кодовом языке.
He starts talking all calm and gentle like he's not bothered. Словно ничего не было: "Не обращайте внимания.