It feels like you're sitting on a cloud. |
Ощущение - словно ты сидишь на облаке. |
And doesn't mean that they have to treat me like... |
И это... это не значит, что им нужно относиться ко мне, словно... |
The trail's been wiped clean like she never even existed. |
Следы подчищены, словно ее и не существовало. |
Totally weird, it's almost like someone carefully orchestrated that way on purpose. |
Так странно, словно кто-то намеренно всё это спланировал. |
It was like they were calling me. |
Это было словно они звали меня. |
She has old bruises, like it wasn't the first time. |
У неё старые ушибы, словно это было не в первый раз. |
Planning parties is like yoga for Lemon Breeland. |
Организация вечеринок, словно йога для Лемон Бриланд. |
Another one has spines like trees. |
А у другого шипы словно деревья. |
You're treating this one bad dress like it's the end of the world. |
Ты относишься к этому неудачному платью так, словно наступил конец света. |
You're staring into that thing like it's a crystal ball or something. |
Ты так смотришь на этот шар, словно на какую-то драгоценность. |
It was like shooting fish in a barrel. |
Словно стрельба по рыбам в бочке. |
It's like coming right out of law school. |
Словно я только что выпустилась из института. |
I feel like one of those women during the war. |
Я словно одна из тех женщин во время войны. |
I mean, Molly's hair looked like roses. |
я имею в виду, ведь волосы Молли, словно шиповник. |
It's like being in the cast of a Fellini film. |
Я словно играю в фильме Феллини. |
I feel like I'm on the red carpet at my own rehearsal dinner. |
Ощущение, словно. я на красной дорожке, а не на собственной репетиции свадьбы. |
You know, it's, like, the best possible version of myself. |
Знаешь, это, словно, лучшая возможная версия меня. |
You say that like it's a bad thing. |
Говорите так, словно это ужасно. |
And, like cupid, I am going to shoot you with love. |
Словно Купидон, я стану стрелять в вас любовью. |
That's like sending the fat kid to the chocolate factory and expecting him not to get sucked into a tube. |
Это словно отправить толстого ребёнка на шоколадную фабрику и надеяться, что он не присосётся к трубе. |
I feel like I'm reading another one of your pregnancy tests. |
Я словно анализирую твой очередной тест на беременность. |
I... I mean, it's like we've been partners for years. |
Я имею в виду, словно мы много лет были напарниками. |
Don't make it sound like you did us a favour. |
Вы говорите так, словно сделали мне одолжение. |
There were flashes on the computer screen When I first came in, like bursts of images. |
На экране компьютера были вспышки, когда я вошла, словно череда изображений. |
And they affected Ella in some way, like she was hypnotized. |
И они повлияли на Эллу каким-то образом, она словно была под гипнозом. |