Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like no big thing. Словно в этом нет ничего такого.
I don't know. It's like she sensed some kind of... contamination and went into full quarantine. Она словно почувствовала какую-то... инфекцию и ушла в полную изоляцию.
It's like an alien abducted my kid and stuck in a maturity chip. Словно инопланетяне похитили моего ребенка и вживили её чип зрелости.
Shoot Observers with these and watch them float away like balloons. Стреляй ими в Наблюдателей, и смотри, как они улетают, словно воздушные шары.
I tied her up to her chair, like in a game. Я привязал ее к креслу, словно в игре.
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
Kill a demon in front of me then act like we'll have coffee together. Ты убиваешь демона на моих глазах а затем ведешь себя так, словно мы вместе просто выпили по каппуччино.
Looked like you were having a nightmare. Выглядишь так, словно кошмар приснился.
You act like you're having an epiphany and everyone knows you're in your office making dinner plans. Ты ведёшь себя так, словно у тебя было прозрение, а все знают, что в своём офисе ты составляешь лишь планы на обед.
Disappeared into thin air vaporized like the now. Словно в воздухе растворился, как японцы в Нагасаки.
It's like you're trying to skip ahead to the end of the book. Словно ты пытаешся перескочить сразу в конец книги.
You know, it's like you're soul mates. Знаешь, так словно ты лучшая подруга.
One minute they're holding you up like you're some sort of a goddess. Вот они поклоняются тебе, словно ты богиня.
Those tires, they grip the road like claws. Эти колеса царапают дорогу словно когти.
Images like pieces of a puzzle. Картинки, словно элементы одного пазла.
It was like there was an animal down there. Ты был словно зверь там внизу.
You say that like something's changed. Ты так говоришь, словно всё изменилось.
You make me feel like I actually belong. С тобой у меня словно есть связь с ними.
So it goes on, you see, like leapfrog. Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда.
She was like my own human shield. Она была словно мой персональный человеческий щит.
He was laughing, like it was so funny. Он смеялся, словно это было так забавно.
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass. Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах.
Even though we're like two ships passing through the night... И хотя мы словно корабли, плывущие в ночи...
Well, she sounds like an interesting woman. Ну, звучит, словно она интересная женщина.
And Gordon, he looks at the 50 like it's diseased. А Гордон, он посмотрел на полтинник словно тот прокаженный.