| It's like no big thing. | Словно в этом нет ничего такого. |
| I don't know. It's like she sensed some kind of... contamination and went into full quarantine. | Она словно почувствовала какую-то... инфекцию и ушла в полную изоляцию. |
| It's like an alien abducted my kid and stuck in a maturity chip. | Словно инопланетяне похитили моего ребенка и вживили её чип зрелости. |
| Shoot Observers with these and watch them float away like balloons. | Стреляй ими в Наблюдателей, и смотри, как они улетают, словно воздушные шары. |
| I tied her up to her chair, like in a game. | Я привязал ее к креслу, словно в игре. |
| It's like some kind of weird comic-book crossover. | Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов. |
| Kill a demon in front of me then act like we'll have coffee together. | Ты убиваешь демона на моих глазах а затем ведешь себя так, словно мы вместе просто выпили по каппуччино. |
| Looked like you were having a nightmare. | Выглядишь так, словно кошмар приснился. |
| You act like you're having an epiphany and everyone knows you're in your office making dinner plans. | Ты ведёшь себя так, словно у тебя было прозрение, а все знают, что в своём офисе ты составляешь лишь планы на обед. |
| Disappeared into thin air vaporized like the now. | Словно в воздухе растворился, как японцы в Нагасаки. |
| It's like you're trying to skip ahead to the end of the book. | Словно ты пытаешся перескочить сразу в конец книги. |
| You know, it's like you're soul mates. | Знаешь, так словно ты лучшая подруга. |
| One minute they're holding you up like you're some sort of a goddess. | Вот они поклоняются тебе, словно ты богиня. |
| Those tires, they grip the road like claws. | Эти колеса царапают дорогу словно когти. |
| Images like pieces of a puzzle. | Картинки, словно элементы одного пазла. |
| It was like there was an animal down there. | Ты был словно зверь там внизу. |
| You say that like something's changed. | Ты так говоришь, словно всё изменилось. |
| You make me feel like I actually belong. | С тобой у меня словно есть связь с ними. |
| So it goes on, you see, like leapfrog. | Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда. |
| She was like my own human shield. | Она была словно мой персональный человеческий щит. |
| He was laughing, like it was so funny. | Он смеялся, словно это было так забавно. |
| Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass. | Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах. |
| Even though we're like two ships passing through the night... | И хотя мы словно корабли, плывущие в ночи... |
| Well, she sounds like an interesting woman. | Ну, звучит, словно она интересная женщина. |
| And Gordon, he looks at the 50 like it's diseased. | А Гордон, он посмотрел на полтинник словно тот прокаженный. |