It's like no big thing. |
Словно в этом нет ничего такого. |
I don't know. It's like she sensed some kind of... contamination and went into full quarantine. |
Она словно почувствовала какую-то... инфекцию и ушла в полную изоляцию. |
It's like an alien abducted my kid and stuck in a maturity chip. |
Словно инопланетяне похитили моего ребенка и вживили её чип зрелости. |
Shoot Observers with these and watch them float away like balloons. |
Стреляй ими в Наблюдателей, и смотри, как они улетают, словно воздушные шары. |
I tied her up to her chair, like in a game. |
Я привязал ее к креслу, словно в игре. |
It's like some kind of weird comic-book crossover. |
Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов. |
Kill a demon in front of me then act like we'll have coffee together. |
Ты убиваешь демона на моих глазах а затем ведешь себя так, словно мы вместе просто выпили по каппуччино. |
Looked like you were having a nightmare. |
Выглядишь так, словно кошмар приснился. |
You act like you're having an epiphany and everyone knows you're in your office making dinner plans. |
Ты ведёшь себя так, словно у тебя было прозрение, а все знают, что в своём офисе ты составляешь лишь планы на обед. |
Disappeared into thin air vaporized like the now. |
Словно в воздухе растворился, как японцы в Нагасаки. |
It's like you're trying to skip ahead to the end of the book. |
Словно ты пытаешся перескочить сразу в конец книги. |
You know, it's like you're soul mates. |
Знаешь, так словно ты лучшая подруга. |
One minute they're holding you up like you're some sort of a goddess. |
Вот они поклоняются тебе, словно ты богиня. |
Those tires, they grip the road like claws. |
Эти колеса царапают дорогу словно когти. |
Images like pieces of a puzzle. |
Картинки, словно элементы одного пазла. |
It was like there was an animal down there. |
Ты был словно зверь там внизу. |
You say that like something's changed. |
Ты так говоришь, словно всё изменилось. |
You make me feel like I actually belong. |
С тобой у меня словно есть связь с ними. |
So it goes on, you see, like leapfrog. |
Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда. |
She was like my own human shield. |
Она была словно мой персональный человеческий щит. |
He was laughing, like it was so funny. |
Он смеялся, словно это было так забавно. |
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass. |
Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах. |
Even though we're like two ships passing through the night... |
И хотя мы словно корабли, плывущие в ночи... |
Well, she sounds like an interesting woman. |
Ну, звучит, словно она интересная женщина. |
And Gordon, he looks at the 50 like it's diseased. |
А Гордон, он посмотрел на полтинник словно тот прокаженный. |