| Just lying in bed... like nothing ever happened. | Подниму веки - а она в кровати, словно и не исчезала. |
| It's like you're going far away. | Вы словно отправляетесь в дальний путь. |
| I mean... they act like I'm some sort of klutz. | В смысле... они ведут себя, словно я своего рода недотепа. |
| It looks exactly like the Virgin Mary holding a Les Paul. | Выглядит так, словно Дева Мария держит электрогитару. |
| It's like cooking a banquet three times a day. | Это словно банкет готовить три раза в день. |
| It goes back and forth like airwaves. | Туда и обратно, словно порыв ветра. |
| It tasted like you threw in a shot put. | У неё такой вкус, словно ты положил туда наркоты. |
| But I feel like it reads that she's trying to be... | Но это выглядит так, словно она просто пытается им быть... |
| Having a child - it's like the essence of your soul is reflected back at you. | Иметь ребёнка это словно самая суть твоей души отражается на тебя. |
| I feel like I'm in a Richard Curtis film. | Я словно в фильме Ричарда Кертиса. |
| She sounds like she's being murdered. | Звучит так, словно её убивают. |
| It's like lightning in my brain... | Это словно всполохи в моей голове. |
| And the vault is like its own little Fort Knox per Dr. Toussaint's specs. | Хранилище тут словно собственный небольшой Форт-Нокс, согласно определению доктора Туссена. |
| You're talking like it's about someone else. | Ты говоришь словно не о себе. |
| It sounds like Tatiana stole something. | Звучит так, словно Татьяна что-то украла. |
| Don't talk like I'm not standing right in front of you. | Не разговаривай со мной так словно я не стою перед тобой. |
| "Sounds like you guys were up all night watching Good Fellas". | Звучит так словно вы ребята, всю ночь смотрели "Крестного отца". |
| Everybody always acting like they got your back. | Все всегда ведут себя так, словно защищают тебя. |
| It seems like I cut myself. | Выглядит так, словно я порезала себя. |
| Because I remember it like it was just yesterday. | Потому что это было словно вчера. |
| It was meeting her somewhere, like in the first times. | Я встречался с ней словно в первый раз. |
| It was like Venus rising from the sea. | Это был словно выход Венеры из моря. |
| I heard she tastes like pinkberry. | Слышал, она расцвела словно сакура. |
| They're like from a whimsical children's book. | Они словно из причудливой детский книжки. |
| And when you came in, I just felt like she was being erased or something. | И когда ты вошла, я почувствовала словно её стерли или типо того. |