| like Mike Tyson in his prime. | Словно Майк Тайсон в лучшие свои годы. |
| You show up looking like the phantom of the opera. | И вот ты появляешься с лицом, словно у призрака Оперы! |
| Don't talk about me like I'm not right here in the room here. | Не говори обо мне так, словно меня нет в этой комнате. |
| I'll be home before the cramping starts, and tomorrow it'll be like it never happened. | Я буду дома до начала колик, а завтра все будет так, словно ничего и не было. |
| Why does it sound as if you like it? | Почему звучит так, словно тебе это нравится? |
| It's like in the great stories, Mr. Frodo. | Мы словно попали в легенду, мистер Фродо. |
| Listen - She's been sitting there all day and all through the broadcast, and I feel like I know her. | Слушай - Она сидела здесь весь день и на протяжении трансляции, и у меня такое чувство, словно я ее знаю. |
| Yet you rise like the phoenix, the fire of purpose filling eye. | Но ты вознёсся, словно феникс, в твоих глаза ясно видна цель. |
| Now, I hear a pusher talk about making deals, I get nervous, like he thinks we're some kind of joke or something. | Итак, если я слышу, что наркодилер говорит о заключении сделок, то я начинаю нервничать, словно он думает, что мы тут шутки шутим или вроде того. |
| Believe me, it was with good intentions! autumn, a rebirth, winter is like hell. | Поверь, я с благими намерениями! осень, возрождение, зима, словно ад. |
| This is like any 17-year-old coming home from work. | Это словно 17-летний подросток возвращается домой с работы |
| And everybody that was affected, It was like they woke up out of a dream. | А все, кто был под его влиянием, очнулись, словно ото сна. |
| Well, I feel like I should be flossing my teeth with it, Not wearing it around my neck. | Такое ощущение, словно я должен использовать его как зубную нить, а не носить на шее. |
| Chloe, it sounds like you're reading this all off a list. | Хлоя, ты вот сейчас это сказала, словно зачитала список. |
| People nervous... treating you like you're a dangerous character? | Люди нервничают... рассматривают тебя словно ты опасен? |
| Yoon Gae Hwa, it seems like you're the owner attending to her guests. | Юн Гэ Хва, вы словно хозяйка, проявляющая внимание к своим гостям. |
| How am I supposed to continue working with him like nothing ever happened? | Как я должна продолжать работать с ним словно ничего не случилось? |
| Not knowing where she is, it... it's like my heart living outside of my body. | Не знать о том, где она это... словно мое сердце живет отдельно от меня. |
| He looked like he was going to disappear at any moment! | Словно в любой момент готов был исчезнуть! |
| I don't have anyone else who understands except you, and I know that Bailey said not to say anything, - but it's like... | Только ты можешь меня понять... я знаю, что Бейли сказала ни с кем не общаться, но это словно... |
| But coming over here yelling at us, at Gavin, like we did something wrong... | Но приходить сюда, кричать на нас... на Гэвина... словно мы сделали что-то плохое... |
| She was staring at me like she saw a ghost. | ќна смотрит на мен€, словно увидела призрака. |
| With a wife and a herd, it's different, more like moving house. | Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом. |
| So how's that Mitchell lady seem like she's holding up? | Ну, и, почему та дамочка, Митчелл, выглядит так, словно у нее задержка? |
| Come on. don't act like you didn't hear me. | Не веди себя так, словно ты меня не слышишь. |