Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
like Mike Tyson in his prime. Словно Майк Тайсон в лучшие свои годы.
You show up looking like the phantom of the opera. И вот ты появляешься с лицом, словно у призрака Оперы!
Don't talk about me like I'm not right here in the room here. Не говори обо мне так, словно меня нет в этой комнате.
I'll be home before the cramping starts, and tomorrow it'll be like it never happened. Я буду дома до начала колик, а завтра все будет так, словно ничего и не было.
Why does it sound as if you like it? Почему звучит так, словно тебе это нравится?
It's like in the great stories, Mr. Frodo. Мы словно попали в легенду, мистер Фродо.
Listen - She's been sitting there all day and all through the broadcast, and I feel like I know her. Слушай - Она сидела здесь весь день и на протяжении трансляции, и у меня такое чувство, словно я ее знаю.
Yet you rise like the phoenix, the fire of purpose filling eye. Но ты вознёсся, словно феникс, в твоих глаза ясно видна цель.
Now, I hear a pusher talk about making deals, I get nervous, like he thinks we're some kind of joke or something. Итак, если я слышу, что наркодилер говорит о заключении сделок, то я начинаю нервничать, словно он думает, что мы тут шутки шутим или вроде того.
Believe me, it was with good intentions! autumn, a rebirth, winter is like hell. Поверь, я с благими намерениями! осень, возрождение, зима, словно ад.
This is like any 17-year-old coming home from work. Это словно 17-летний подросток возвращается домой с работы
And everybody that was affected, It was like they woke up out of a dream. А все, кто был под его влиянием, очнулись, словно ото сна.
Well, I feel like I should be flossing my teeth with it, Not wearing it around my neck. Такое ощущение, словно я должен использовать его как зубную нить, а не носить на шее.
Chloe, it sounds like you're reading this all off a list. Хлоя, ты вот сейчас это сказала, словно зачитала список.
People nervous... treating you like you're a dangerous character? Люди нервничают... рассматривают тебя словно ты опасен?
Yoon Gae Hwa, it seems like you're the owner attending to her guests. Юн Гэ Хва, вы словно хозяйка, проявляющая внимание к своим гостям.
How am I supposed to continue working with him like nothing ever happened? Как я должна продолжать работать с ним словно ничего не случилось?
Not knowing where she is, it... it's like my heart living outside of my body. Не знать о том, где она это... словно мое сердце живет отдельно от меня.
He looked like he was going to disappear at any moment! Словно в любой момент готов был исчезнуть!
I don't have anyone else who understands except you, and I know that Bailey said not to say anything, - but it's like... Только ты можешь меня понять... я знаю, что Бейли сказала ни с кем не общаться, но это словно...
But coming over here yelling at us, at Gavin, like we did something wrong... Но приходить сюда, кричать на нас... на Гэвина... словно мы сделали что-то плохое...
She was staring at me like she saw a ghost. ќна смотрит на мен€, словно увидела призрака.
With a wife and a herd, it's different, more like moving house. Разница в том, что ты переезжаешь с женой и со стадом, словно переселяешься в новый дом.
So how's that Mitchell lady seem like she's holding up? Ну, и, почему та дамочка, Митчелл, выглядит так, словно у нее задержка?
Come on. don't act like you didn't hear me. Не веди себя так, словно ты меня не слышишь.