| It's like going back in time or never leaving the past or something. | Я словно вернулась назад во времени или вообще никогда не покидала прошлого. |
| Six weeks of headaches, like blinding. | Шесть недель головные боли, словно молнии. |
| People with no humour are like meadows without flowers. | Люди без юмора - словно луга без цветов. |
| It was like hell on earth. | Это был словно ад на земле. |
| I feel like I'm back in high school. | Ощущение, словно я вернулся в школу. |
| Well, it sounds to me like you're allowing this whole job thing to define your self-worth. | Ну, для меня это звучит так, словно ты позволяешь этой работе влиять на твою самооценку. |
| I felt like an only child and it sucked. | Было ощущение, словно я единственный ребенок и это ужасно. |
| Lou makes this little move like he's still alive. | Луи делает слабое движение, словно он ещё живой. |
| Moving on without you feels like jumping off a cliff. | Продолжать жить дальше без тебя - это словно прыжок с обрыва. |
| Now he comes in the door... it's like I don't exist. | Теперь он заходит в дверь так, словно меня не существует. |
| But you make me feel like one. | Но с тобой всё словно в первый раз. |
| William Chandler was like the Oppenheimer of chemical weapons. | Уильям Чендлер был словно... Оппенгеймер химического оружия. |
| She looked like she was going to start crying again. | Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать. |
| I mean, what this is all really about is teenage girls feeling like they have no power. | Я хочу сказать, что это все на самом деле из-за того, что девочки подростки чувствуют себя так, словно они слабы. |
| But this Doctor, sounds like some, some romantic lost prince. | Но этот Доктор словно потерянный принц, выглядит романтичнее. |
| My youth was like heavy gray sky, occasionally illuminated by sunlight. | "Моя юность была словно тяжелое серое небо, изредка озаряемое солнечными лучами". |
| It'll be fun, like we're friends. | Это будет забавно, словно мы подружки. |
| It's like taking a walk through history. | Это словно прогулка про страницам истории. |
| He jumped like he was struck by lightning. | Он - он подскочил, словно его молнией шибануло. |
| She's like one of that lot, Friends of the Ood. | Она словно из партии, Друзья Ууд. |
| It was like, he saw what I needed. | Словно он понял, что мне нужно. |
| Kind of... sounds like you're talking about yourself more than Grazetti. | Как будто... звучит, словно ты говоришь больше о себе, чем о Гразетти. |
| Sheila was depressed, like, bad depressed. | Шейла была подавлена, словно тяжёлая депрессия. |
| I wept like... some grandmother. | Я рыдал словно... какая-то бабушка. |
| You can't leave me behind like some old carpetbag. | Вы не можете бросить меня здесь, словно старую тряпку. |