Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like going back in time or never leaving the past or something. Я словно вернулась назад во времени или вообще никогда не покидала прошлого.
Six weeks of headaches, like blinding. Шесть недель головные боли, словно молнии.
People with no humour are like meadows without flowers. Люди без юмора - словно луга без цветов.
It was like hell on earth. Это был словно ад на земле.
I feel like I'm back in high school. Ощущение, словно я вернулся в школу.
Well, it sounds to me like you're allowing this whole job thing to define your self-worth. Ну, для меня это звучит так, словно ты позволяешь этой работе влиять на твою самооценку.
I felt like an only child and it sucked. Было ощущение, словно я единственный ребенок и это ужасно.
Lou makes this little move like he's still alive. Луи делает слабое движение, словно он ещё живой.
Moving on without you feels like jumping off a cliff. Продолжать жить дальше без тебя - это словно прыжок с обрыва.
Now he comes in the door... it's like I don't exist. Теперь он заходит в дверь так, словно меня не существует.
But you make me feel like one. Но с тобой всё словно в первый раз.
William Chandler was like the Oppenheimer of chemical weapons. Уильям Чендлер был словно... Оппенгеймер химического оружия.
She looked like she was going to start crying again. Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать.
I mean, what this is all really about is teenage girls feeling like they have no power. Я хочу сказать, что это все на самом деле из-за того, что девочки подростки чувствуют себя так, словно они слабы.
But this Doctor, sounds like some, some romantic lost prince. Но этот Доктор словно потерянный принц, выглядит романтичнее.
My youth was like heavy gray sky, occasionally illuminated by sunlight. "Моя юность была словно тяжелое серое небо, изредка озаряемое солнечными лучами".
It'll be fun, like we're friends. Это будет забавно, словно мы подружки.
It's like taking a walk through history. Это словно прогулка про страницам истории.
He jumped like he was struck by lightning. Он - он подскочил, словно его молнией шибануло.
She's like one of that lot, Friends of the Ood. Она словно из партии, Друзья Ууд.
It was like, he saw what I needed. Словно он понял, что мне нужно.
Kind of... sounds like you're talking about yourself more than Grazetti. Как будто... звучит, словно ты говоришь больше о себе, чем о Гразетти.
Sheila was depressed, like, bad depressed. Шейла была подавлена, словно тяжёлая депрессия.
I wept like... some grandmother. Я рыдал словно... какая-то бабушка.
You can't leave me behind like some old carpetbag. Вы не можете бросить меня здесь, словно старую тряпку.