| It's a bit odd, not very hundred trillion, that coat's more like World War Two. | Это немного странно, сотня триллионов лет, а пальто словно из Второй Мировой. |
| But then you enter the Redwood canopy, and it's like coming through a layer of clouds. | Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков. |
| You know, there were a few moments today when I almost felt like we were a little family. | Знаешь, сегодня были такие моменты, когда мне казалось, что мы словно маленькая семья. |
| New York - The selection of Sarah Palin as John McCain's running mate hit the United States like an electric storm. | Нью-Йорк - Выбор Сары Пэйлин вице-президентом Джона Маккейна поразил Соединенные Штаты, словно удар молнии. |
| If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing. | Если я сделаю всё правильно, он сможет двигаться, словно настоящий. |
| It will be like I never existed, I promise. | Словно... меня вообще никогда и не было. |
| As if they do not like them at all! | Словно они ему и не нравятся вовсе! |
| But since we started this... It's like we have never had time... for us. | Но с тех пор как это началось... словно у нас никогда не хватает времени для... самих себя. |
| Sounds like the LVPD is making a comeback. | Звучит так, словно полиция Лас-Вегаса вернулась обратно. |
| And it wasn't even up there yet, and you started acting like it was on top of mine. | Его там еще не было и ты начал действовать так словно оно находится над моим. |
| So I felt confused, a little bit frustrated and angry, like maybe I'd misunderstood something here. | Я была растеряна, немного разочарована и зла, словно я что-то недопоняла во всем этом. |
| At the synapse, the two neurons are said to be connected like two friends talking on the telephone. | Известно, что в синапсе оба нейрона соединены вместе, словно два друга, разговаривающих по телефону. |
| It doesn't matter whether you're a guy or girl, everyone's brains are like spaghetti. | Не важно, парень вы или девушка, у каждого мозги словно... спагетти. |
| I feel like I could spit fire. | Я, словно, могу плеваться огнем! |
| I'm sorry, Tom, but it sounded like murder at least. | Извините, Том, они кричали, словно кого режут. |
| And being with you is like being in Paris. | С тобой я словно в Париже. |
| See that sand slope, like, dead ahead of us? | Видишь тот песчаный склон, словно мертвецы перед нами? |
| I feel like I've had an operation. | У меня такое ощущение, словно я перенесла операцию |
| I mean, like, it's a big, big secret... that women carry around their diaphragms. | Словно это большой, большой секрет... что женщины носят при себе диафрагму. |
| like she's on 50 meters scuba dive. | словно она погрузилась на глубину 50 метров с аквалангом. |
| And it's jumping subsystems like it's moving, right? | И оно перескакивает с одной подсистемы на другую, словно оно движется, верно? |
| You make it sound like some sort of a... | Вы говорите, словно это своего рода... |
| like you don't even speak English. | Словно ты вообще по-английски не разговариваешь. |
| At close range, like he was executed! | Так близко, словно его казнили! |
| Your back smelled like some kinds of soap fragrance. | от твоей спины словно исходил запах какого-то мыла. |