It's like you're his personal concierge. |
Ты словно его личный советник. |
It's like you're a lost puppy. |
Словно ты потерявшийся щенок. |
It was like following an invisible man. |
Я словно преследовал невидимку. |
They're heavy, like metal or something. |
Они тяжелые, словно металлические. |
It was like having my radio hijacked. |
Мое радио словно кто-то похитил. |
My head feels like it's in a vise. |
Моя голова словно в тисках. |
Okay, like it's a big cosmic joke. |
Словно это злая кармическая шутка. |
It's like her ID was professionally scrubbed. |
Словно её личность мастерски подчистили. |
It's like we're not even related. |
Словно и не родственники вовсе. |
It's like she's speaking German. |
Она словно на немецком говорит. |
It's like Dante's hell: |
Это словно дантов ад: |
It was like I was painting on her. |
Я словно рисовал на ней. |
Honestly, it's, like, refreshing to hear. |
Это словно глоток свежего воздуха. |
It's like he's 25 again. |
Ему словно, снова 25. |
It's like he just disappeared. |
Он словно просто исчез. |
It would've been like kicking a puppy. |
Это уже словно пнуть щенка. |
I feel like I've won the lottery. |
Словно я в лотерею выиграл. |
Amazing. It's like looking in the mirror. |
Я словно в зеркало смотрю. |
it's like being at a fair. |
словно на ярмарку попал. |
It's like an echo of the target's consciousness. |
Словно эхо в подсознании цели. |
It's like they based it on us. |
Они словно списаны с нас. |
It's like she's not even here. |
Она словно не здесь. |
It's like we're on the moon out here. |
Мы тут словно на Луне. |
It was like it was meant to be. |
Словно так было суждено. |
She is like... a mole. |
Она словно... крот. |