| It's like you're his personal concierge. | Ты словно его личный советник. |
| It's like you're a lost puppy. | Словно ты потерявшийся щенок. |
| It was like following an invisible man. | Я словно преследовал невидимку. |
| They're heavy, like metal or something. | Они тяжелые, словно металлические. |
| It was like having my radio hijacked. | Мое радио словно кто-то похитил. |
| My head feels like it's in a vise. | Моя голова словно в тисках. |
| Okay, like it's a big cosmic joke. | Словно это злая кармическая шутка. |
| It's like her ID was professionally scrubbed. | Словно её личность мастерски подчистили. |
| It's like we're not even related. | Словно и не родственники вовсе. |
| It's like she's speaking German. | Она словно на немецком говорит. |
| It's like Dante's hell: | Это словно дантов ад: |
| It was like I was painting on her. | Я словно рисовал на ней. |
| Honestly, it's, like, refreshing to hear. | Это словно глоток свежего воздуха. |
| It's like he's 25 again. | Ему словно, снова 25. |
| It's like he just disappeared. | Он словно просто исчез. |
| It would've been like kicking a puppy. | Это уже словно пнуть щенка. |
| I feel like I've won the lottery. | Словно я в лотерею выиграл. |
| Amazing. It's like looking in the mirror. | Я словно в зеркало смотрю. |
| it's like being at a fair. | словно на ярмарку попал. |
| It's like an echo of the target's consciousness. | Словно эхо в подсознании цели. |
| It's like they based it on us. | Они словно списаны с нас. |
| It's like she's not even here. | Она словно не здесь. |
| It's like we're on the moon out here. | Мы тут словно на Луне. |
| It was like it was meant to be. | Словно так было суждено. |
| She is like... a mole. | Она словно... крот. |