| You almost sound like you know what I'm going through. | Ты говоришь так, словно знаешь, что со мной происходит. |
| It was like I was pushed in there and abandoned. | Словно, меня швырнули туда и оставили. |
| It's really like he's never worked a day in his life. | Словно он и дня не проработал в своей жизни. |
| With all the noblewomen, I end up feeling like the last kernel of corn in the hen house. | Со всеми этими дворянками чувствовал себя словно я последнее зернышко в курятнике. |
| You make it sound like she has an extra toe or something. | Ты говоришь так, словно у нее лишний палец или что-то в этом роде. |
| I always feel like they kicked me in the gut again. | Они словно снова пнули меня в живот. |
| Sore like after a day at the beach. | И колет, словно птица клювом долбит. |
| And hold hands like best friends on the way out. | И по пути держитесь за руки словно лучшие друзья. |
| 'Cause it's like taking your driver's test in a bus. | Потому что это словно сдавать на права на автобусе. |
| A man's detector's like his... | Детектор мужчины - он словно его... |
| It's like inhaling razor blades with every breath. | Каждый вдох режет, словно лезвие. |
| You've been like an uncle to me. | Ты был для меня словно дядя. |
| It's like she's... driving toward a cliff. | Словно она... несётся навстречу обрыву. |
| It's like looking up at the sky and seeing only one... | Словно глядишь в небо и видишь... |
| Your friend there is putting away flapjacks like he's never had them before. | Ваш друг налегает на блинчики, словно никогда их раньше не ел. |
| But when I'm with you, it's like other people don't exist. | Но когда я с тобой, других людей словно не существует. |
| Look at him, just standing in line like he wasn't moderately famous 30 years ago. | Смотрите-ка, стоит в очереди, словно и не был знаменит 30 лет назад. |
| I just love that you wear your insubordination like it's a virtue. | Мне нравится как ты демонстрируешь своё неподчинение, словно это некое достоинство. |
| It's just anger makes you feel like you can change the outcome. | Гнев заставляет тебя чувствовать, словно ты можешь изменить исход. |
| It'll be like I never left my wife and son. | Будет так, словно я не оставлял мою жену и сына. |
| It just didn't seem right, like you never existed. | Но просто что-то не сходилось, словно вы никогда не существовали. |
| It's like we're hearing half a conversation. | Словно мы слышим только половину разговора. |
| His eyes were open, but it was like he was in a trance. | Его глаза были пусты, словно он был в трансе. |
| It's like the first time, every time I hear that story. | Каждый раз слушаю её, словно впервые. |
| It's like she was my boss again, you know, telling me what to do. | Она словно опять мой начальник, Указывала, что делать. |