You almost sound like you know what I'm going through. |
Ты говоришь так, словно знаешь, что со мной происходит. |
It was like I was pushed in there and abandoned. |
Словно, меня швырнули туда и оставили. |
It's really like he's never worked a day in his life. |
Словно он и дня не проработал в своей жизни. |
With all the noblewomen, I end up feeling like the last kernel of corn in the hen house. |
Со всеми этими дворянками чувствовал себя словно я последнее зернышко в курятнике. |
You make it sound like she has an extra toe or something. |
Ты говоришь так, словно у нее лишний палец или что-то в этом роде. |
I always feel like they kicked me in the gut again. |
Они словно снова пнули меня в живот. |
Sore like after a day at the beach. |
И колет, словно птица клювом долбит. |
And hold hands like best friends on the way out. |
И по пути держитесь за руки словно лучшие друзья. |
'Cause it's like taking your driver's test in a bus. |
Потому что это словно сдавать на права на автобусе. |
A man's detector's like his... |
Детектор мужчины - он словно его... |
It's like inhaling razor blades with every breath. |
Каждый вдох режет, словно лезвие. |
You've been like an uncle to me. |
Ты был для меня словно дядя. |
It's like she's... driving toward a cliff. |
Словно она... несётся навстречу обрыву. |
It's like looking up at the sky and seeing only one... |
Словно глядишь в небо и видишь... |
Your friend there is putting away flapjacks like he's never had them before. |
Ваш друг налегает на блинчики, словно никогда их раньше не ел. |
But when I'm with you, it's like other people don't exist. |
Но когда я с тобой, других людей словно не существует. |
Look at him, just standing in line like he wasn't moderately famous 30 years ago. |
Смотрите-ка, стоит в очереди, словно и не был знаменит 30 лет назад. |
I just love that you wear your insubordination like it's a virtue. |
Мне нравится как ты демонстрируешь своё неподчинение, словно это некое достоинство. |
It's just anger makes you feel like you can change the outcome. |
Гнев заставляет тебя чувствовать, словно ты можешь изменить исход. |
It'll be like I never left my wife and son. |
Будет так, словно я не оставлял мою жену и сына. |
It just didn't seem right, like you never existed. |
Но просто что-то не сходилось, словно вы никогда не существовали. |
It's like we're hearing half a conversation. |
Словно мы слышим только половину разговора. |
His eyes were open, but it was like he was in a trance. |
Его глаза были пусты, словно он был в трансе. |
It's like the first time, every time I hear that story. |
Каждый раз слушаю её, словно впервые. |
It's like she was my boss again, you know, telling me what to do. |
Она словно опять мой начальник, Указывала, что делать. |