Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
You almost sound like you know what I'm going through. Ты говоришь так, словно знаешь, что со мной происходит.
It was like I was pushed in there and abandoned. Словно, меня швырнули туда и оставили.
It's really like he's never worked a day in his life. Словно он и дня не проработал в своей жизни.
With all the noblewomen, I end up feeling like the last kernel of corn in the hen house. Со всеми этими дворянками чувствовал себя словно я последнее зернышко в курятнике.
You make it sound like she has an extra toe or something. Ты говоришь так, словно у нее лишний палец или что-то в этом роде.
I always feel like they kicked me in the gut again. Они словно снова пнули меня в живот.
Sore like after a day at the beach. И колет, словно птица клювом долбит.
And hold hands like best friends on the way out. И по пути держитесь за руки словно лучшие друзья.
'Cause it's like taking your driver's test in a bus. Потому что это словно сдавать на права на автобусе.
A man's detector's like his... Детектор мужчины - он словно его...
It's like inhaling razor blades with every breath. Каждый вдох режет, словно лезвие.
You've been like an uncle to me. Ты был для меня словно дядя.
It's like she's... driving toward a cliff. Словно она... несётся навстречу обрыву.
It's like looking up at the sky and seeing only one... Словно глядишь в небо и видишь...
Your friend there is putting away flapjacks like he's never had them before. Ваш друг налегает на блинчики, словно никогда их раньше не ел.
But when I'm with you, it's like other people don't exist. Но когда я с тобой, других людей словно не существует.
Look at him, just standing in line like he wasn't moderately famous 30 years ago. Смотрите-ка, стоит в очереди, словно и не был знаменит 30 лет назад.
I just love that you wear your insubordination like it's a virtue. Мне нравится как ты демонстрируешь своё неподчинение, словно это некое достоинство.
It's just anger makes you feel like you can change the outcome. Гнев заставляет тебя чувствовать, словно ты можешь изменить исход.
It'll be like I never left my wife and son. Будет так, словно я не оставлял мою жену и сына.
It just didn't seem right, like you never existed. Но просто что-то не сходилось, словно вы никогда не существовали.
It's like we're hearing half a conversation. Словно мы слышим только половину разговора.
His eyes were open, but it was like he was in a trance. Его глаза были пусты, словно он был в трансе.
It's like the first time, every time I hear that story. Каждый раз слушаю её, словно впервые.
It's like she was my boss again, you know, telling me what to do. Она словно опять мой начальник, Указывала, что делать.