Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
I feel like we're Blaine and the Pips. ћы словно "Ѕлейн и птенчики".
Got to 30, it was like I was standing in a wind tunnel. К 30 годам я словно стоял в аэродинамической трубе.
But, you know, it keeps us from pretending like my mom has no problems with drugs or alcohol. Но, знаешь, это не дает притворяться, словно у моей мамы нет проблем с наркотиками или алкоголем.
I'm filthy, like an old shoe. я грязный, словно старый ботинок.
O, patience, above its pouring out of me like the sea. О, воля божья, из меня течёт словно море.
So it's our second anniversary and there is Frank cradling this unwrapped brown box like it is the Ark of the Covenant. Представьте, наша вторая годовщина, и Фрэнк прижимает к себе эту коричневую коробку, словно это реликвия.
And - and then it was like, the chicken and the egg. И это было словно яйцо и курица.
When I look in the mirror, it's like another... person is staring back at me, and I'm... Когда я смотрю в зеркало, это словно другой человек таращится на меня, и я...
When she got cancer, it was like the floor fell from underneath. Когда у неё нашли рак, у меня словно земля из-под ног ушла.
Your sister was just telling me that people are treating you guys like you don't got a lick of sense. Твоя сестра рассказала, что все ведут себя с вами так, словно вы ничего не понимаете.
New York - The selection of Sarah Palin as John McCain's running mate hit the United States like an electric storm. Нью-Йорк - Выбор Сары Пэйлин вице-президентом Джона Маккейна поразил Соединенные Штаты, словно удар молнии.
Lanois says of it, It has tension and builds like one of those great Roy Orbison songs, where every section is unique and never repeats. Лануа говорит об этом: «... это словно одна из тех великих песен Роя Орбисона, где каждый раздел является уникальным и никогда не повторяется.
I know sometimes I act like you get on my nerves, but secretly I think it's quite funny. Знаю, иногда я веду себя так, словно ты меня бесишь, но в душе мне довольно смешно.
I hadn't seen him for, like, a year, and then he shows up out of nowhere. Я не видела его около года, и потом он появляется словно из ниоткуда.
Everything about her, it just seemed like she was wearing a mask. Всё в ней словно говорит, что она прячется под маской.
Why are you talking to me like I've done something wrong? Почему вы говорите во мной так, словно я совершил что-то плохое?
I feel like when we're together, we're in a little bubble, you know, just floating above the ground. Я чувствую, когда мы вместе, то словно находимся в маленьком пузыре, который парит над землёй.
But Interscope went into it like they really wanted to know what I wanted. Но Interscope повели себя так, словно им действительно интересно то, что я хочу делать.
While the 'View Available Networks' or VAN feature sounds like it could be complex and a whole new kind of virtual network, it isn't. Хотя функция 'Просмотр доступных сетей' или сокращенно VAN звучит так, словно это сложный и абсолютно новый тип виртуальной сети, на самом деле это не так.
Beats are for dancing and your heart pumping, but when you stroke stringed instruments, it's like your nerves vibrating. Биты - это для танцев и ваше сердце колотится, но когда вы прикасаетесь к струнам, ваши нервы словно вибрируют.
Sounds like you have a lot of experience. Звучит, словно у тебя было много опыта
I would never want to feel like we are replacing Chester. Я бы никогда не хотел ощутить, словно мы заменяем Честера.»
A few weeks later, OK Computer appeared like Banquo's ghost to warn: No, things can only get worse. Несколько недель спустя ОК Computer явился, словно призрак Банко, предостерегая: "Нет, положение будет только ухудшаться"».
Sometimes, when you're struggling in your marriage or with your kid, it feels like life or death. Порой, когда ты имеешь проблемы в браке или с детьми, чувствуется словно жизнь или смерть.
I didn't feel like, you know, you were really into it. Я не чувствовал себя словно, ты знаешь, ты была действительно в этом.