Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Like they had a chance at winning something big, hitting the jackpot. Словно у них появился шанс выиграть что-то большое, сорвать джек-пот.
Like laughter breaks silence, and a smile lights up a face... Словно смехом тишину вскрывают, И от радостных улыбок лица расцветают в тот же миг...
Like something pops in my brain. словно... что-то переключается у меня в голове,
Like the mother I never had. Вы - словно мама, которой у меня никогда не было
Broken hearts and shattered dreams Like wreckage on the ground "Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
Then I heard you Like water in my face Вдруг я услышал тебя, словно в лицо плеснули водой.
Like he's happier than me watching Coach watching Winston yawn. Словно он счастливее чем я, наблюдающая за Коучем, наблюдающая, как Уинстон зевает.
Like it's part of some organic weapon? Словно это часть какого-то органического оружия?
Like I'm some dandy who doesn't have a crowbar? Словно я какой-то денди, у которого нет лома?
Like he was... he was put in a boat. Словно его... его посадили в лодку.
"Like the very essence of devotion...,.." "Словно сама сущность преданности..."
Well, otey's wife said that the partner locked them away, Like he didn't want them to get hurt. Жена Оти сказала, что его напарник запер их, словно не хотел, чтобы они пострадали.
Like if I can transform her, [Sniffles] I would magically change too. Странно, словно изменив её, я бы тут же изменилась сама.
Like out there is the true world and in here is the dream. Словно там настоящий мир. А тут - лишь сон.
Like he's hearing things that you've never actually said out loud? Словно слышал то, что ты не произносила вслух?
Like, I can slow down time and take the thing right out from under their noses. Словно я могу замедлить время и утащить что-то прямо у них из-под носа.
Like, you can you believe that? Словно я, вы можете в это поверить?
Like... it feels all fluffy. Это словно... словно что-то пушистое.
Don't look at me Like you don't know what I'm talking about. Не смотри так словно не знаешь о чём я.
Like when someone opens something and goes: Это словно кто-то открывает и говорит:
Like some sort of metallic... It's not an aircraft. словно металлический... похоже... это не воздушное судно...
Like Mr. Chandler was grabbing a drink last night after coming home from dinner. Словно мистер Чендлер собирался хлебнуть пивка, когда пришёл вечером домой
Like I'm a little girl And my parents are looking at me Я словно маленькая девочка, на меня смотрят родители.
Like you've got something against there being anybody who knew me before you. Словно ты имеешь что-то против тех чем ты.
Like something's crawling inside of me, taking me over, and there's nothing I can do about it. Словно нечто ползает во мне, захватывает меня и я ничего не могу с этим поделать.