Like they had a chance at winning something big, hitting the jackpot. |
Словно у них появился шанс выиграть что-то большое, сорвать джек-пот. |
Like laughter breaks silence, and a smile lights up a face... |
Словно смехом тишину вскрывают, И от радостных улыбок лица расцветают в тот же миг... |
Like something pops in my brain. |
словно... что-то переключается у меня в голове, |
Like the mother I never had. |
Вы - словно мама, которой у меня никогда не было |
Broken hearts and shattered dreams Like wreckage on the ground |
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле". |
Then I heard you Like water in my face |
Вдруг я услышал тебя, словно в лицо плеснули водой. |
Like he's happier than me watching Coach watching Winston yawn. |
Словно он счастливее чем я, наблюдающая за Коучем, наблюдающая, как Уинстон зевает. |
Like it's part of some organic weapon? |
Словно это часть какого-то органического оружия? |
Like I'm some dandy who doesn't have a crowbar? |
Словно я какой-то денди, у которого нет лома? |
Like he was... he was put in a boat. |
Словно его... его посадили в лодку. |
"Like the very essence of devotion...,.." |
"Словно сама сущность преданности..." |
Well, otey's wife said that the partner locked them away, Like he didn't want them to get hurt. |
Жена Оти сказала, что его напарник запер их, словно не хотел, чтобы они пострадали. |
Like if I can transform her, [Sniffles] I would magically change too. |
Странно, словно изменив её, я бы тут же изменилась сама. |
Like out there is the true world and in here is the dream. |
Словно там настоящий мир. А тут - лишь сон. |
Like he's hearing things that you've never actually said out loud? |
Словно слышал то, что ты не произносила вслух? |
Like, I can slow down time and take the thing right out from under their noses. |
Словно я могу замедлить время и утащить что-то прямо у них из-под носа. |
Like, you can you believe that? |
Словно я, вы можете в это поверить? |
Like... it feels all fluffy. |
Это словно... словно что-то пушистое. |
Don't look at me Like you don't know what I'm talking about. |
Не смотри так словно не знаешь о чём я. |
Like when someone opens something and goes: |
Это словно кто-то открывает и говорит: |
Like some sort of metallic... It's not an aircraft. |
словно металлический... похоже... это не воздушное судно... |
Like Mr. Chandler was grabbing a drink last night after coming home from dinner. |
Словно мистер Чендлер собирался хлебнуть пивка, когда пришёл вечером домой |
Like I'm a little girl And my parents are looking at me |
Я словно маленькая девочка, на меня смотрят родители. |
Like you've got something against there being anybody who knew me before you. |
Словно ты имеешь что-то против тех чем ты. |
Like something's crawling inside of me, taking me over, and there's nothing I can do about it. |
Словно нечто ползает во мне, захватывает меня и я ничего не могу с этим поделать. |