Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like I'm the only one who can see how special she is. Словно я единственный, кто видит, какая она особенная.
They're like soap bubbles that disappear when we touch them. И словно мыльные пузыри, они исчезают при прикосновении.
It was like we were in two completely different worlds. Мы словно были из двух разных миров.
You're like rain man with this. Ты словно "человек дождя".
It's like Jackie Kennedy in her pink Chanel suit. Это словно Джеки Кеннеди в розовом костюме от Шанель.
You were very weak, like after an asthma attack, and you definitely needed me. Ты был очень слаб, словно после приступа астмы, и наверняка нуждался во мне.
Two minutes with her, I feel like my spine's been fused. Две минуты наедине с этой женщиной и я чувствую, словно у меня крошится хребет.
Don't act like it's he craziest possibility after everything hat we've experienced. Не ведите себя так, словно это дикое предположение, после всего, с чем мы столкнулись.
You're acting like I'll still be Secretary of State. Вы ведете себя так, словно я останусь госсекретарем.
Sounds like you put your hip out. Кричала ты так, словно вывихнула бедро.
The kid was evasive, like someone had got to her. Она отвечала уклончиво, словно кто-то пристает к ней.
Your father and I were like brothers. Мы с твоим отцом были словно братья.
It's like you all watch the same bad movies together at Quantico. Словно все вы смотрите одни и те же дурацкие фильмы в Куантико.
And you act like you care. Играешь, словно тебе не безразлично.
You look at me like I... Вы смотрите на меня, словно я...
You're like the colt who can't keep up with the herd when the wolves arrive. Ты словно ягнёнок, который не поспевает за стадом, когда настигают волки.
Sounds like she was a major presence in the cookie jar collecting world. Звучит, словно она главная в мире по коллекционированию этих банок.
It's like approaching the most beautiful woman in the bar. Это словно найти в себе мужество подойти к самой красивой женщине в баре.
It's like she never left. Словно она никогда и не уходила.
And today felt like jumping out of an airplane. А сегодня было ощущение, словно прыгнул с парашютом.
They found you wandering in the desert... like Moses. Тебя обнаружили бредущим по пустыни... словно ты Моисей.
You speak to me so gently, like you're touching something fragile. Ты говоришь со мной нежно, словно прикасаешься к чему-то хрупкому.
I feel like the little pink bunny in the battery commercial, banging away at its drum, all alone. Я чувствую, словно маленький розовый кролик из рекламы батарейки, стучащий по своему барабану, полное одиночество.
Be like we were never there at all. Словно нас никогда и не было.
The people here use liquor like it is some ancient cure that will relieve them of their suffering. Люди употребляют ликёр словно некое древнее зелье, что облегчит их страдания.