It's like I'm the only one who can see how special she is. |
Словно я единственный, кто видит, какая она особенная. |
They're like soap bubbles that disappear when we touch them. |
И словно мыльные пузыри, они исчезают при прикосновении. |
It was like we were in two completely different worlds. |
Мы словно были из двух разных миров. |
You're like rain man with this. |
Ты словно "человек дождя". |
It's like Jackie Kennedy in her pink Chanel suit. |
Это словно Джеки Кеннеди в розовом костюме от Шанель. |
You were very weak, like after an asthma attack, and you definitely needed me. |
Ты был очень слаб, словно после приступа астмы, и наверняка нуждался во мне. |
Two minutes with her, I feel like my spine's been fused. |
Две минуты наедине с этой женщиной и я чувствую, словно у меня крошится хребет. |
Don't act like it's he craziest possibility after everything hat we've experienced. |
Не ведите себя так, словно это дикое предположение, после всего, с чем мы столкнулись. |
You're acting like I'll still be Secretary of State. |
Вы ведете себя так, словно я останусь госсекретарем. |
Sounds like you put your hip out. |
Кричала ты так, словно вывихнула бедро. |
The kid was evasive, like someone had got to her. |
Она отвечала уклончиво, словно кто-то пристает к ней. |
Your father and I were like brothers. |
Мы с твоим отцом были словно братья. |
It's like you all watch the same bad movies together at Quantico. |
Словно все вы смотрите одни и те же дурацкие фильмы в Куантико. |
And you act like you care. |
Играешь, словно тебе не безразлично. |
You look at me like I... |
Вы смотрите на меня, словно я... |
You're like the colt who can't keep up with the herd when the wolves arrive. |
Ты словно ягнёнок, который не поспевает за стадом, когда настигают волки. |
Sounds like she was a major presence in the cookie jar collecting world. |
Звучит, словно она главная в мире по коллекционированию этих банок. |
It's like approaching the most beautiful woman in the bar. |
Это словно найти в себе мужество подойти к самой красивой женщине в баре. |
It's like she never left. |
Словно она никогда и не уходила. |
And today felt like jumping out of an airplane. |
А сегодня было ощущение, словно прыгнул с парашютом. |
They found you wandering in the desert... like Moses. |
Тебя обнаружили бредущим по пустыни... словно ты Моисей. |
You speak to me so gently, like you're touching something fragile. |
Ты говоришь со мной нежно, словно прикасаешься к чему-то хрупкому. |
I feel like the little pink bunny in the battery commercial, banging away at its drum, all alone. |
Я чувствую, словно маленький розовый кролик из рекламы батарейки, стучащий по своему барабану, полное одиночество. |
Be like we were never there at all. |
Словно нас никогда и не было. |
The people here use liquor like it is some ancient cure that will relieve them of their suffering. |
Люди употребляют ликёр словно некое древнее зелье, что облегчит их страдания. |