| It's like the only thing she'll let herself feel is angry. | Словно всё, что она чувствует только злость. |
| Entering her is like walking into the most wonderful candy store in the world. | Войти в неё - словно забрести в самый чудесный магазин сладостей на свете. |
| It's like they were lying in wait. | Они словно поджидали нас в засаде. |
| Lies ooze from your mouth like pus from a dead horse. | Ложь сочится из твоих уст словно гной из мертвой лошади. |
| You make it sound like I'm bending spoons at a dinner party. | А ты произносишь это так, словно я гну ложки на званых ужинах. |
| You're looking at the glass like it's 99% empty. | Вы смотрите на стакан, словно он на 99% пуст. |
| It's like she wants to see the place Go up in flames. | Ей словно хочется, чтобы город взорвался. |
| Act like you want to make him happy. | Сыграй, словно хочешь его осчастливить. |
| Well, for the first five days, Calvin and I were like newlyweds. | В первые пять дней мы с Кэлвином были словно новобрачные. |
| No, I feel like I don't know you anymore. | Нет, я словно больше тебя не знаю. |
| He's standing on the street just looking around like he's nervous. | Он стоял на улице и так озирался, - словно нервничал. |
| You will forgive me if this sounds like you're clutching at straws. | Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку. |
| You act like I'm busting you for a jaywalking ticket. | Ты ведёшь себя так, словно я распекаю тебя за переход в неположенном месте. |
| Mom, I saw a woman and she looked like she was on fire. | Мам, я видел женщину и она выглядела так, словно побывала в огне. |
| She didn't act like she'd even heard about the destruction of the Colonies. | Она вела себя так словно даже не слышала об уничтожении колоний. |
| Those UV lamps scare off those stingers like roaches when the kitchen light comes on. | От этих ультрафиолетовых ламп жалящие разбегаются, словно тараканы, когда на кухне зажигают свет. |
| I told her it felt like I was kissing Ernie Hudson. | Я сказал ей, что ощущения, словно целуешь Эрни Хадсона. |
| Just put some of him in the back like skis. | Положим его в багажник, словно лыжи. |
| And on these others, the flesh looks almost like it's been bitten. | А тела других выглядят так, словно их покусали. |
| It's like "Nutstock," man. | Это словно "Орехсток", чувак. |
| It's like something out of The Golden Compass. | Словно из "Золотого Компаса". |
| All of a sudden I feel real uncomfortable, like I'm invading her privacy. | Вдруг мне стало не по себе, словно я вмешиваюсь в её личную жизнь. |
| You talk about this stuff like you read it in a book. | Ты говоришь, словно прочла это в книге. |
| Everybody has looked down on us. It's like we were nothing. | Все на нас смотрели свысока, словно мы - ничто. |
| It's not like I haven't abducted people before. | Словно я до этого никого не похищал. |