It's like the only thing she'll let herself feel is angry. |
Словно всё, что она чувствует только злость. |
Entering her is like walking into the most wonderful candy store in the world. |
Войти в неё - словно забрести в самый чудесный магазин сладостей на свете. |
It's like they were lying in wait. |
Они словно поджидали нас в засаде. |
Lies ooze from your mouth like pus from a dead horse. |
Ложь сочится из твоих уст словно гной из мертвой лошади. |
You make it sound like I'm bending spoons at a dinner party. |
А ты произносишь это так, словно я гну ложки на званых ужинах. |
You're looking at the glass like it's 99% empty. |
Вы смотрите на стакан, словно он на 99% пуст. |
It's like she wants to see the place Go up in flames. |
Ей словно хочется, чтобы город взорвался. |
Act like you want to make him happy. |
Сыграй, словно хочешь его осчастливить. |
Well, for the first five days, Calvin and I were like newlyweds. |
В первые пять дней мы с Кэлвином были словно новобрачные. |
No, I feel like I don't know you anymore. |
Нет, я словно больше тебя не знаю. |
He's standing on the street just looking around like he's nervous. |
Он стоял на улице и так озирался, - словно нервничал. |
You will forgive me if this sounds like you're clutching at straws. |
Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку. |
You act like I'm busting you for a jaywalking ticket. |
Ты ведёшь себя так, словно я распекаю тебя за переход в неположенном месте. |
Mom, I saw a woman and she looked like she was on fire. |
Мам, я видел женщину и она выглядела так, словно побывала в огне. |
She didn't act like she'd even heard about the destruction of the Colonies. |
Она вела себя так словно даже не слышала об уничтожении колоний. |
Those UV lamps scare off those stingers like roaches when the kitchen light comes on. |
От этих ультрафиолетовых ламп жалящие разбегаются, словно тараканы, когда на кухне зажигают свет. |
I told her it felt like I was kissing Ernie Hudson. |
Я сказал ей, что ощущения, словно целуешь Эрни Хадсона. |
Just put some of him in the back like skis. |
Положим его в багажник, словно лыжи. |
And on these others, the flesh looks almost like it's been bitten. |
А тела других выглядят так, словно их покусали. |
It's like "Nutstock," man. |
Это словно "Орехсток", чувак. |
It's like something out of The Golden Compass. |
Словно из "Золотого Компаса". |
All of a sudden I feel real uncomfortable, like I'm invading her privacy. |
Вдруг мне стало не по себе, словно я вмешиваюсь в её личную жизнь. |
You talk about this stuff like you read it in a book. |
Ты говоришь, словно прочла это в книге. |
Everybody has looked down on us. It's like we were nothing. |
Все на нас смотрели свысока, словно мы - ничто. |
It's not like I haven't abducted people before. |
Словно я до этого никого не похищал. |