Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like the only thing she'll let herself feel is angry. Словно всё, что она чувствует только злость.
Entering her is like walking into the most wonderful candy store in the world. Войти в неё - словно забрести в самый чудесный магазин сладостей на свете.
It's like they were lying in wait. Они словно поджидали нас в засаде.
Lies ooze from your mouth like pus from a dead horse. Ложь сочится из твоих уст словно гной из мертвой лошади.
You make it sound like I'm bending spoons at a dinner party. А ты произносишь это так, словно я гну ложки на званых ужинах.
You're looking at the glass like it's 99% empty. Вы смотрите на стакан, словно он на 99% пуст.
It's like she wants to see the place Go up in flames. Ей словно хочется, чтобы город взорвался.
Act like you want to make him happy. Сыграй, словно хочешь его осчастливить.
Well, for the first five days, Calvin and I were like newlyweds. В первые пять дней мы с Кэлвином были словно новобрачные.
No, I feel like I don't know you anymore. Нет, я словно больше тебя не знаю.
He's standing on the street just looking around like he's nervous. Он стоял на улице и так озирался, - словно нервничал.
You will forgive me if this sounds like you're clutching at straws. Ты прости меня, но это выглядит так, словно ты хватаешься за соломинку.
You act like I'm busting you for a jaywalking ticket. Ты ведёшь себя так, словно я распекаю тебя за переход в неположенном месте.
Mom, I saw a woman and she looked like she was on fire. Мам, я видел женщину и она выглядела так, словно побывала в огне.
She didn't act like she'd even heard about the destruction of the Colonies. Она вела себя так словно даже не слышала об уничтожении колоний.
Those UV lamps scare off those stingers like roaches when the kitchen light comes on. От этих ультрафиолетовых ламп жалящие разбегаются, словно тараканы, когда на кухне зажигают свет.
I told her it felt like I was kissing Ernie Hudson. Я сказал ей, что ощущения, словно целуешь Эрни Хадсона.
Just put some of him in the back like skis. Положим его в багажник, словно лыжи.
And on these others, the flesh looks almost like it's been bitten. А тела других выглядят так, словно их покусали.
It's like "Nutstock," man. Это словно "Орехсток", чувак.
It's like something out of The Golden Compass. Словно из "Золотого Компаса".
All of a sudden I feel real uncomfortable, like I'm invading her privacy. Вдруг мне стало не по себе, словно я вмешиваюсь в её личную жизнь.
You talk about this stuff like you read it in a book. Ты говоришь, словно прочла это в книге.
Everybody has looked down on us. It's like we were nothing. Все на нас смотрели свысока, словно мы - ничто.
It's not like I haven't abducted people before. Словно я до этого никого не похищал.