Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Sounds like Martinez is messing with you again. Звучит словно Мартиназ опять возиться с тобой.
It's like I'm in this safe, magical zone. Словно я в безопасной, волшебной зоне.
We've been on the same wavelength, like, all day today. Мы с ним сегодня весь день словно на одной волне.
It's like you intimately understand sad women. Словно чувствуешь тончайшие нотки женской печали.
It's just she made me feel like our marriage was nothing. Но она повела себя так, словно наш брак ничего не значит.
It's like you want us to make fun of you. Вы словно сами хотите, чтобы мы над вами издевались.
Sounds like Father McMurtry got to him after all. Звучит, словно отец МакМёрти достучался таки до него.
That didn't sound like it went very well. Это не звучит так, словно все прошло хорошо.
She ripped two pair of leather restraints last night like tissue paper. Прошлой ночью она разорвала две пары кожаных ремней- словно это были бумажные салфетки.
And it's like I fell into a dream. И словно попала в какой-то сон.
It was like I wasn't enough for him or... Словно меня ему было недостаточно или...
Sounds like your mind is made up. Звучит, словно ты уже сделала свой выбор.
And now I feel like I found the rest of it. А теперь я чувствую, словно нашла остальную часть.
When you bite someone, it's like... Когда кусаешь кого-то, это словно...
It's like you can feel their life run right through you. Словно ты можешь чувствовать их жизнь, бегущую сквозь тебя.
But in my heart I loved each and every one of them like they were my own. Но в моем сердце я любил каждого из них словно они были моими собственными.
It's like you're living in a Bennigan's. Словно ты живешь в "Бенниганс".
But in our job we have to treat them all like lovers. Но в нашей работе мы должны общаться с каждым, словно с любовником.
She was putting it into the water all secret like. Она положила его в воду, словно прятала.
It seems like yesterday to me. А по мне, словно вчера.
Extinguished and burnt out, like the fire left to smoulder in the meadow. Перегорели и погасли, словно огонь, брошенный тлеть на лугу.
We are working like tailors, with the client's fabric. Мы работаем, словно портные на фабрике клиента.
I just remember two coins, and that they weighed in my hand like gold... Я помню только две монеты, и в моей руке они лежали, словно чистое золото...
Enjoys poetry, plays the lute like an angel, and has a gift for embroidery. Увлекается поэзией, играет на лютне, словно ангел, а также талантливо вышивает.
I feel like Gene Hackman in The Conversation. Я словно Джин Хэкмен в фильме "Разговор".