| Walks around like he's saving the neighborhood. | Он ходит везде словно он оберегает всю округу. |
| And she's lovely, Fantasma, like an angel. | И она прекрасна, словно ангел. |
| Him and her, like an apple split in half. | Он и она, словно яблоко, разломленное пополам. |
| I feel like I'm in high society. | Кажется, словно я в высшем обществе. |
| She is impenetrable, elusive, immense like the ceiling... | Она непроницаема, неуловима, необъятна, словно потолок... |
| It makes me feel like we're both under the same blanket. | Это даёт мне чувство, словно мы с тобой под одним одеялом. |
| It's like your feet are stuck to the floor or you're paralyzed. | Словно ноги прилипли у полу, или тебя парализовало. |
| I feel like Taylor Swift when Katy Perry - stabbed her in the back. | Я словно Тейлор Свифт, которую подставила Кэти Пэрри. |
| It's like seeing my Brendan for the very first time. | Я словно вижу своего Брендана, как в первый раз. |
| I feel so good, like I'm surfing in Acapulco Bay. | Я чувствую себя так хорошо, словно катаюсь на волнах в Акапулько. |
| You made it sound like the terrier was a sure thing. | И говорили так, словно это верняк. |
| Walk right by him like we don't see him. | Идём, словно его не замечаем. |
| And I could trust him like I could my own brother. | И я могу доверять ему, словно собственному брату. |
| That looked like I was getting better? | Когда я был несчастным? Это выглядело, словно мне лучше? |
| And you act like you better than me. | А ведешь себя так, словно лучше меня. |
| You're the one who treats our daughter like she's a vacation property in Aruba. | Только ты обходишься с нашей дочерью, словно она собственность для отдыха в Арубе. |
| No wonder why you felt like you had to keep it a secret all this time. | Не удивительно, почему ты чувствуешь, словно обязана хранить этот секрет все это время. |
| My head feels like the morning after Brixton. | Голова болит так, словно сейчас утро после Брикстона. |
| It's like going over your life again through them. | Это словно прожить через них свою жизнь заново. |
| It feels like I'm being dragged along in a tin bath. | Меня словно тащат в оловянной ванне. |
| It's like Halloween for grownups. | Словно канун Дня всех святых для взрослых. |
| Life and death come and go like marionettes dancing on a table. | Жизнь и смерть приходят и уходят, словно марионетки, танцующие на подмостках. |
| It's like you never saw food before. | Ты словно еды раньше никогда не видел. |
| It - it's like he's having a breakdown. | Словно... словно у него срыв произошёл. |
| The redhead was deferential, like the other guy was his boss. | Рыжий вёл себя почтительно, словно второй был его боссом. |