Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like I woke up in some strange land. Словно я... проснулся в каком-то странном месте.
It was like I already loved her. Мне показалось... словно я уже любил её.
And sometimes I can feel her so close, like she's all around me. Иногда я чувствую её так близко, словно она повсюду.
She's so, like, Disney Channel. Она такая... словно для диснеевской малышни.
I feel like I can breathe again for the first time in weeks. Чувствую себя так, словно могу вздохнуть первый раз за несколько недель.
It made it sound like her own brother thinks she did it. Это прозвучало так, словно ее родной брат, думает что она сделала это.
It's like I'm dating Eddie Cibrian. Словно я встречаюсь с Эдди Сибрианом.
I was, like, way above, and then I came back. Я словно парила под потолком, а потом вернулась.
Smells like somebody had a barbecue. Пахнет, словно тут гриль делали.
See, objects attract one another like magnets. Понимаешь, Предметы притягиваются друг к другу словно магниты.
Every time you use that key, it's like alarms going off. Каждый раз, когда ты используешь ключ, это словно сирена.
Peter, this is like you suddenly becoming a Red Sox fan. Питер, это словно если бы ты вдруг стал фанатом Ред Сокс.
! His car runs like it's on jet fuel. Его машина летает, словно на самолетном топливе.
I too preserve your letters like treasure. Я тоже храню ваши письма, словно сокровища.
It's like somebody hit "delete" in my brain. Словно кто-то "стёр" мою память.
The world, it's, like, wide open to us. Словно весь мир открыт для нас.
She was hiding in a closet, under the gym, scratching at the door with her fingernails like some kind of animal. Она пряталась в кладовке, под спортзалом, царапая дверь ногтями словно какое-то животное.
You were like my very own living doll. Ты была, словно моя собственная маленькая кукла.
We'll pass through like shadows, and when we die... Промелькнём словно тени, а когда умрём...
He'll live like there's no tomorrow. Он... будет жить так, словно будущего нет.
Sounds like you made a mistake. Звучит так, словно ты совершила ошибку.
You're acting like you're guilty of something. Ты ведешь себя так, словно в чем то виноват.
I feel like I'm in someone else's body. Я ощущаю себя словно в чужом теле.
It... it'd be like going from standard definition to high-def. Вы словно перейдёте от стандартного к высокому разрешению.
You just sound a lot like one of our friends. Твой голос словно как у нашей подруги.