Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Everything matches like it all came from the same store. Все так хорошо подобрано, словно из одного магазина.
It was like an episode of... I don't know. Словно из... не знаю, какого-то шоу.
After, you go to the opening like nothing happened and I will send you instructions there. Потом, ты пойдёшь на открытие, словно ничего не случилось и я буду присылать тебе инструкции.
They just laid right on top of them like they were carpets. Зигфрид и Рой просто лежали на тиграх словно они были коврами.
After midnight I always feel like I'm doing overtime. После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно.
Move like you got some sense. Шевелитесь так, словно не совсем придурошные.
He looked at me like he could see through me. Он смотрел так, словно видит меня насквозь.
But I'm feeling like I'm 15 again. Но я чувствую себя так, словно мне снова 15 лет.
Stare at the photos like they're about to start moving. Пялишься на фото так, словно они вот-вот должны задвигаться.
And you, you look at him like you're surprised he exists. А вы смотрите на него так, словно удивлены его существованию.
It sounded like you were talking about her love life. Звучало так, словно вы говорите о её личной жизни.
It's like the last run on a ski slope. Словно последний спуск с горнолыжного склона.
The way you said it. It's like goodbye. Ты так это сказал, словно попрощался.
To see grown-ups acting fond like they're our age almost. Видеть, что взрослые так открыты, словно они почти одних лет с нами.
It's like riding a choppy wave. Это словно ездить верхом на порывистой волне.
You guys together, like, you were half a guy each. И оба были словно половина человека.
I know, but sometimes it's like... Я знаю, но это словно...
You are all like dogs that lick everything they smell. Вы, словно собаки, облизываете все, что найдете.
Your leg is like shaving a lemur. Брить твою ногу - словно брить лемура.
I feel like the Gypsy at the castle gate. Я чувствую себя словно Цыган у ворот замка.
When she was born, it was like I was reborn. Когда она родилась, для меня это было словно перерождение.
It's like they're dreaming in the sunshine, waiting for a future they know nothing of. Они словно видят сны под солнцем в ожидании будущего, о котором ничего не знают.
It's like I died with you. Словно погиб там, вместе с вами.
You'll be home safe and sound, like nothing ever happened. Будешь дома, цел и невредим, словно ничего и не было.
It was like they'd done all the work themselves. Словно они сами проделали всю работу.